内容説明
日本語と英語には、日本語はコト全体を捉えようとするのに対して、英語はモノに焦点を当てようとする認知様式の違いがあります。この違いは、「絵本の画像」の“言語化”、「映画ポスター」の“画像化”、周囲の影響を受けやすい日本人とそうでない欧米人の行動様式にも表れます。本書は「絵本」や「映画ポスター」も題材として用い、一般の読者の方にも親しみやすいものとなっています。
目次
第1部 「場」のある日本語と「場」のない英語(「場」のある日本語と「場」のない英語;日本語の「時」、「場所」、「背景」表現と英語の対応表現;「場所」をめぐる表現についての補足)
第2部 「絵本」と「映画ポスター」(「絵本の画像」を把握対象とした日英語比較;日英語の映画タイトルとポスター画像の比較と広告・宣伝における文化的な差)
第3部 日英語の認知様式の違いの表れとしての言語文化現象(「気」と「間」と「感覚的認知」―日英語の人称代名詞の違いと「世間」と「社会」の違いにもふれて;日英語の認知様式の違いの表れとしての言語文化現象;日本人と西洋人における「実在」と「美」のありかをめぐって;最終章)
著者等紹介
尾野治彦[オノハルヒコ]
1981年、北海道大学大学院文学研究科英米文学専攻修士課程修了、1984年同博士後期課程退学。現在、北海道武蔵女子短期大学名誉教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
Go Extreme
2
場のある日本語と場のない英語: 知覚感覚的認知による体験的把握 Figure認知による分析的把握 日本語の時・場所・背景表現と英語の対応表現 場所をめぐる表現 コトの表ードコ・モノの表れーWhat 絵本と映画ポスター: 絵本の画像・日英語比較 日英語の映画タイトルとポスター画像の比較と広告・宣伝での文化的な差 日英語の認知様式の違い・言語文化現象: 気・間・感覚的認知―日英語の人称代名詞の違いと世間と社会の違い 日英語の認知様式の違いの表れ・言語文化現象 日本人と西洋人における実在と美のありかをめぐって2024/10/02




