- ホーム
- > 和書
- > 医学
- > 医学一般
- > 医学英語・語学関連、海外留学
出版社内容情報
共通ルールを理解すれば英語論文の核心を素早く理解できる!科学翻訳者は英文をどう眺めて読み解くのか,イラストや語源,関連知識を交えて,読み方と専門用語を懇切丁寧に解説.各分野の学び直しにも.難読漢字はルビ付き.
【目次】
読者の皆さんへ
この本の使い方
この本の構成
第1章 論文読解入門
Lesson 1-01 生命科学で「言葉」を学ぶ理由
Lesson 1-02 科学論文の基本構造「IMRaD」
参考資料:IMRaDの目印となる表現
Lesson 1-03 ABTの枠組みでストーリーを読み取る・伝える
参考資料:ABTの用語集
Lesson 1-04 探してみよう! 文を区切る目印
Lesson 1-05 「5W1H」の問いで内容を先読み
第2章 実験・開発・分析 ー生命科学の研究室へようこそ!
Lesson 2-01 基本的な実験器具
参考資料:さまざまな器具・装置
Lesson 2-02 手技・操作
参考資料:実験操作によく登場する前置詞
参考資料:副詞の “-ly”に注目
Lesson 2-03 測定
参考資料:数値・単位・比率
Lesson 2-04 図と表
参考資料:線と記号
Lesson 2-05 読解問題 1:研究試料を集める
第3章 体と命を支えるしくみ
Lesson 3-01 皮ひ膚ふ
Lesson 3-02 髪かみ
Lesson 3-03 口と歯は の健康
Lesson 3-04 腸ちょうの微び生せい物ぶつ叢そう
Lesson 3-05 感かん覚かく系けい
Lesson 3-06 脳のうと神しん経けい
Lesson 3-07 ホルモンと内ない分ぶん泌ぴつ系けい
Lesson 3-08 代たい謝しゃ
Lesson 3-09 細さい胞ぼう
Lesson 3-10 呼こ吸きゅう
Lesson 3-11 心しん臓ぞう
参考資料:頻ひん度ど を表す英語表現
Lesson 3-12 骨ほねと筋きん肉にく
Lesson 3-13 遺い伝でん子し 発はつ現げん
Lesson 3-14 植しょく物ぶつの性せい決けっ定てい
Lesson 3-15 免めん疫えき
第4章 バイオテクノロジー ー実生活での生命科学の応用
Lesson 4-01 発はっ酵こうとバイオ素そ材ざい
Lesson 4-02 遺い伝でん子し 編へん集しゅうの歴史と将来の可能性
Lesson 4-03 家か畜ちくの生せい殖しょく補ほ助じょ
Lesson 4-04 タンパク質を元にした治ち療りょう薬やく
Lesson 4-05 アレルギーの治ち療りょう法ほう
索引
内容説明
科学翻訳のプロが伴走!ラボ実験、生命のしくみ、バイオテクノロジーの基本を英語で学ぶ30講。
目次
第1章 論文読解入門(生命科学で「言葉」を学ぶ理由;科学論文の基本構造「IMRaD」 ほか)
第2章 実験・開発・分析―生命科学の研究室へようこそ!(基本的な実験器具;手技・操作 ほか)
第3章 体と命を支えるしくみ(皮膚;髪 ほか)
第4章 バイオテクノロジー―実生活での生命科学の応用(発酵とバイオ素材;遺伝子編集の歴史と将来の可能性 ほか)
著者等紹介
坪子理美[ツボコサトミ]
英日翻訳者。博士(理学)。東京大学大学院理学系研究科生物科学専攻博士課程修了、東京大学ライフイノベーション・リーディング大学院(GPLLI)修了。翻訳執筆業の傍ら、高校生・専門学校生・大学生・大学院生・研究者等を対象に、生命科学分野の英語執筆・プレゼンテーション講座を行う。これまでに留学生・外国ルーツ学生・帰国生を含む数百名を指導。2020年より東京バイオテクノロジー専門学校非常勤講師(「バイオ英語」担当)。技能五輪国際大会(WorldSkills Competition)「科学実験技術」職種日本代表選手の英語強化指導を担当(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
-
- 洋書
- Vanity Fair