研究叢書<br> 森〓外初期翻訳作品の国語学的研究

個数:

研究叢書
森〓外初期翻訳作品の国語学的研究

  • ウェブストアに1冊在庫がございます。(2025年07月28日 15時19分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 381p/高さ 23cm
  • 商品コード 9784757610309
  • NDC分類 910.268
  • Cコード C3381

内容説明

〓外研究に新たな領域を切り拓く。森〓外の初期文学活動の成果をまとめた創作・翻訳作品集『水沫集』所収作品を中心として翻訳作品の訳文に国語学的分析を加え、〓外の翻訳言語・初期の文業の特質を明らかにする。種々の文法的な分析に基づき、〓外が試みた新時代の文学言語のスタイルの諸相を探る。引用と複合助詞の研究を中心として日本語文法学に大きな足跡を残した著者のもう1つのライフワークの大成。

目次

第1章 言文一致文(森〓外初期言文一致体翻訳小説の本文改訂から見えてくるもの;〓外翻訳の国語学的分析―初期の言文一致体の試みをめぐって;森〓外訳「玉を懐いて罪あり」覚書―その訳出の方向性について ほか)
第2章 戯曲(森〓外訳「折薔薇」とその本文改訂をめぐって―『水沫集』所収初期翻訳戯曲の言語についての一考察;森〓外初期翻訳戯曲の言語について―「調高矣洋絃一曲」を中心に;森〓外訳「調高矣洋絃一曲」の音訛の実態 ほか)
第3章 文語文(森〓外訳「黄綬章」の文章について―「瑞西館」「うきよの波」との比較を通して;森〓外訳「埋木」の文章について;森〓外訳「ふた夜」の疑問表現について ほか)

著者等紹介

藤田保幸[フジタヤスユキ]
龍谷大学文学部名誉教授、博士(文学)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

最近チェックした商品