内容説明
「虎穴にいらずんば虎児を得ず」ということわざや、「足をあらう」という慣用句。本書はこうした日本語特有の表現を、英語で上手に伝える方法を教えます。直訳するだけでなく、日本語の持つ微妙なニュアンスを汲み取った適訳を、例文を交えてわかりやすく説明。英語教育界の巨星・松本亨先生が著した名著に、佃二葉さんの味わい深いイラストを交えて新装改訂しました。
著者等紹介
松本亨[マツモトトオル]
1913年北海道美幌町に生まれる。群馬県の高崎中学から明治学院英文科へ進み、卒業後渡米。ニューヨークのユニオン神学校、コロンビア大学に学び、教育学博士の学位を受ける。帰国語、明治学院大学、日本女子大学、フェリス女子学院大学にて教鞭をとる。1979年逝去。「英語で考える」「英語の意味は音声にある」は、氏の信条として有名。昭和26年から22年間にわたって、NHKラジオ英語会話講座を担当、信条に基づく英語教育を実践、大きな成果を上げた(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。