目次
序章 海外ビジネスに飛び込もう―大事なのはストーリーを伝える心とビジネスの流れをつかむこと
第1章 海外でのファーストコンタクト―出会ったときこそコツがある
第2章 「ストーリーテラーであれ!」
第3章 キーワーディング(造語)とタギングでプレゼンテーションの浸透力をアップさせよ!
第4章 すぐ使える!グローバルビジネス現場で役立つ、会議・質問・交渉のポイント
第5章 「契約書」と「クレーム対策」―ブレイクダウン&ハートブレイクへの理解と備え
付録
著者等紹介
鮫島活雄[サメジマカツオ]
1975年生まれ。大手重工業メーカー勤務を経て、大手エンジニアリング会社でプラント設備の国際調達を担当。仕事で身につけた英語力を買われ、ニューヨーク駐在やロンドン勤務も経験した。調達・購買に関わるビジネスパーソンが集う購買ネットワーク会幹事であり、全国のビジネスパーソンに英語や国際交渉などをテーマとした講義も行う
沢渡あまね[サワタリアマネ]
1975年生まれ。自動車会社勤務を経て、現在は情報システム企業に勤務。購買部門、海外マーケティング部門、情報システム部門、広報部門など多岐にわたるフィールドで数々のグローバルビジネスに従事する傍ら、2012年よりビジネスパーソンのキャリア育成や基礎能力向上のための各種講演会や研修を開催し講師をつとめる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
1 ~ 1件/全1件
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
ponte
1
以下備忘録. ・飛び込んでみてから考えろ。 ・ストーリーテラーであること。以下に自分の言いたいことを頭の中に描いてあるか。 ・雑談の効能 友好的態度を保つことの表明 相手の心理的障害を取り除く 交渉相手の素性を観察できる。 ・プレゼン浸透の三要素 イメージ性,検索性,流通性 ・交渉はゲームだ ・交渉とは、良い関係を維持しつつ、双方が満足できる合意を得るための相互コミュニケーションである。 ・BATNA:交渉が決裂したときの対処策2014/09/16
TOK
1
自分も含めた多くのビジネスパーソンと同じように、著者が企業に勤める方であるため親近感がある。交渉の仕方などは英語に限らず参考になった。テンプレートが多いので自分の立場や会社に当てはめればすぐ実践できるのもいい。2013/11/08
Toshi
0
契約や交渉も含め幅広い分野をカバーしており、他の英語関連本とは切り口が異なるように感じた。薄く広くという意味では良さそう。2016/02/21
Great Eagle
0
興味深く読みました。対象は本当に英語で仕事を始めたばかりの人といった感じなので少し物足りなさがありました。2013/10/20
-
- 和書
- 世界の暦文化事典