出版社内容情報
《訳者あとがき》より
なるべく多くの読者を《私の『戦争と平和』》の殿堂に迎え入れたいと思う。偽りの謙遜なしに言って、それは読者に、漱石のいわゆる還元的感化を及ぼす筈だと思う。もしもその読者が、すぐれた文学に対して縁なき衆生でさえなければ。もともと『戦争と平和』から読者の喜びを汲み取ることは、読書人としての最高のランクに立つことであって、あるいはそれは、選ばれた《精神の貴族》のみに与えられた特権かもしれない。しかしもともと万人は、精神の貴族たり得るし、精神の貴族であるべきではないであろうか?(一九七九年四月)
著者等紹介
北御門二郎[キタミカドジロウ]
1913年熊本県球磨郡湯前町に生まれる。1933年東京帝国大学英文科入学。1936年ロシア語勉学のためハルビンに渡る。1938年徴兵拒否、東大も中退する。以来、球磨郡水上村湯山で農業をしながらトルストイの研究、翻訳に生涯をかける
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
Tai
23
上巻最後の第5編でドーンと突き飛ばされた!君主制が崩れパラダイムシフトしようとしている時代、ボナパルトが登場し欧州では戦乱が拡大。ロシアの貴族は驕奢な生活を送り、男も女も安全な高い官位を狙い社交に勤しむ。戦地と都会、持つ者と持たざる者、その対比や葛藤、矛盾、不条理の物語かと思いきや、更に重層的に。宗教、神の不在。人類が世代を超えて追求し続ける普遍的な理想や精神。その上に、何も生めない自由を忌諱し、餓死寸前にも関わらず自ら選択することのない服従、軍隊の規律への安住。登場人物の多さに戸惑いつつ、皆どこへ行く!2022/01/24
zoros
9
とうとう挑戦。訳のおかげなのか結構読みやすいし、面白い。2020/03/23
山口透析鉄
6
これも家にあった世界文学全集(中途半端に買ってあったうちの1冊)で読みました。 大学生の時に、頑張って3日で読みましたよ。 この長さでも草稿の6割を削った、と聞きますね。1989/08/04
bandil
5
一番誤訳が少ないようなので「北御門訳」でこの名作と対峙することにした。また、登場人物の多さは事前に耳にしていたので、人物相関図を作成しながら読むことにした。そして確かに多かった。しかし読み進めるとそんなことは気にもかからなくなり、物語の面白さに没頭。描写がうまい。比喩がうまい。キリスト教の話が深い。余りに格が違う。そうか、これが「戦争と平和」か。これでまだ上巻。あと、中巻に下巻。まだまだ楽しめることに感謝。読んで良かった。2019/06/02
ホレイシア
5
純真だった中学生のときに読んだ記憶がある。それなりに大人の仲間入りをしたような気がしたもんだ。若気の至り。2008/01/01