出版社内容情報
顔はvisage? figure?,雰囲気はatmosphere? ambiance?,回転はtour? rotation? 日本語で捉えきれない多くの名詞とその背景の文化を,滞仏体験15年に及ぶ著者が解き明かす.ニュースから古典まで,辛辣,軽妙にして深遠な用例を満載.全文日本語訳付きの212項目に及ぶ生きている同義語解説書.
内容説明
『わからないシリーズ』決定的第三弾!フランス語の完全理解と文化・教養編。顔はvisage?figure?、雰囲気はatmosph`ere?ambiance?、回転はtour?rotation?日本語で捉えきれない多数の名詞とその背景の文化が始めてわかる。著者発掘の辛辣、軽妙にして深遠な用例満載、全文日本語訳付で一般向きの各文・警句集ともなる。
目次
accident/incident:事故、支障、事件
accord/entente/convention/pacte/protocole/tra^it´e協定、協約、条約
acte/action(activit´e)行為、行動(活動)
actualit´es/journal/nouvelle/information/renseignementニュース、便り、知らせ、情報
adresse/domicile住所(宛先)
aide/secours/assistance/subvention(recours)助け、援助
air/airs空気
aliment/alimentation/denr´ee/nourriture/vivres/victuailles食べ物、食料
an/ann´ee年
argent(comptant)/esp`eces/liquide現金〔ほか〕
著者等紹介
一川周史[イチカワシュウジ]
昭和32年京都府立洛北高等学校卒。パリ第3大学:仏文学士、修士(中世文学)、D.P.F.E.(外国語としての仏語教師資格)保有。エコール・プリモプランス語総合研究所所長、日本大学文理学部講師(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
-
- 和書
- 朝日歌壇 〈’86〉