祥伝社新書
ビジネスマンが泣いた「唐詩」一〇〇選

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。
  • サイズ 新書判/ページ数 227p/高さ 18cm
  • 商品コード 9784396110659
  • NDC分類 921.43
  • Cコード C0295

内容説明

「国破れて山河在り」「昔聞く洞庭の水」「白髪三千丈」…。古来、誰もが暗誦した唐代の名詩。その作者たちは、多くが科挙の合格者であり、青春の輝きを謳歌した。しかしまもなく世知辛い現実に直面して、エリートだった自分もまた敗者であるということを知った。酒食に憂さを晴らし、友と別れ、旅情に涙し、望郷の念に胸を焦がしながら、詩作にわが身の哀歓をぶつけたのだ。当時の詩人たちの心情が、現代日本人のそれと何ら変わらないのに驚かされるだろう。本書では、字句や文法の吟味は横において、詩本来の内容やリズムを肌で感じられるような訳を試みた。

目次

1 サラリーマン人生
2 人生の哀歓
3 飲食
4 青春
5 友情
6 旅情
7 望郷
8 戦乱

著者等紹介

佐久協[サクヤスシ]
1944年、東京都生まれ。慶応義塾大学文学部卒業後、同大学院で中国文学・国文学を専攻。大学院修了後、慶応義塾高校で教職に就き、国語・漢文・中国語などを教える。同校生徒のアンケートで最も人気のある授業をする先生として親しまれてきた。2004年に退職。『高校生が感動した「論語」』(小社刊)はベストセラーとなり、論語再評価の一翼を担った(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

河イルカ

3
図書館本 著者初読みだが、詩の行間を意訳した部分が独特で好みと合わなかった。原文のどこを言ってるのか分からなくて目が迷子になる。 残念ながら、途中で断念。 あらかじめその詩を読んで自分なりの感想を持ってから、受け取り方の一つとして読むのがいいのかもしれない。2025/01/07

残心

0
もしかしたらこの「超訳」が本当の中国語に近いのかもしれないと思った。 シンプル、単純すぎてありがたみも何にもない。 してみると日本語での漢詩は世界一格調高い詩の解釈をしているのでは? 中国での漢詩とは別物になって、日本では価値を数段上げた詩の鑑賞ができているのかも。 今回、「超訳」だけをぱらぱら読みとなってしまった。2016/12/18

tetekoguma

0
中高の漢文の先生が熱心で漢文はまじめに勉強しました。漢詩も随分読み、興味を持ちましたがそれを深めるようなこともしてきませんでした。最近は文学、特に、演劇や詩に興味を持ち、いつかは漢詩もゆっくり読んでみたいなと思っていました。久しぶりなので入門書がいいかと思いこの本を読んでみました。 印象に残ったのは左遷と戦争に関する漢詩でした。左遷の詩が痛切に感じられるのは役人という職業柄でしょうか。そして、戦争に関する悲痛な詩には世界共通のものを感じました。2021/12/15

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/178398
  • ご注意事項

最近チェックした商品