文春文庫<br> 映画字幕(スーパー)の作り方教えます

電子版価格
¥770
  • 電書あり
  • ポイントキャンペーン

文春文庫
映画字幕(スーパー)の作り方教えます

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。
  • サイズ 文庫判/ページ数 444p/高さ 16X11cm
  • 商品コード 9784167484019
  • NDC分類 778.04

出版社内容情報

映画字幕を手がけて50余年、二千本に及ぶ映画を手がけた著者が語る名訳、珍訳、誤訳の数々。映画ファンと字幕制作志望者必読の書

内容説明

映画字幕作り57年、その数なんと2千本に及ぶ斯界の第一人者が語る草創期の苦心から、最近の「フルメタルジャケット」事件まで。字幕翻訳の秘訣は「正しく、こなれた日本語と、雑学への限りない好奇心」と説く著者が明かす名訳、誤訳、珍訳の数々。63年5月、急逝した著者が遺した映画ファン必読の書。

目次

映画字幕の作り方教えます
スーパー字幕ゲームの楽しみ
スーパー字幕史に名前を記しておきたい4人衆
ベバリーヒルズにこだわるわけ
スーパー字幕屋、大いにくやしがる
映画に色がつき、字幕屋ハリウッドへ行く
重役会議で字幕を検討の『ニューヨークの王様』
野球とミュージカルはお任せください
高瀬鎮夫君を偲ぶ77人のスーパー侍
猫が帽子になっては困るのだ
半世紀を経て遂に“映画翻訳者協会”誕生
25年ぶりに『お熱いのがお好き』
小実昌くん「サンディエゴ」に行く
「君の瞳に乾杯!」でいいのかナ
スーパー字幕屋のひそかな楽しみ
サイレントの時代があった
映画会社とスーパー字幕の関係
『フォルスタッフ』に始まるシェイクスピアの旅
『フルメタル・ジャケット』事件〔ほか〕

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

れもん

3
戦前からの映画字幕史が記されている。字幕の作り方を英語の台詞を並べながら実践的に見せてくれるのも興味深い。「字幕屋」さんの心意気が伝わってくる一冊。2011/10/23

とらちゃん

2
その数2千本にも及ぶ映画字幕作成に携わった1906年生まれの作者による40本余りのエッセイ。ご逝去後早や30余年。タイトルが「作り方教えます」となっている割には少ないが、字幕の作り方の例題と解説もある。いくつかやってみたが、セリフの秒数に合わせて制約あるなかで割愛しながら入れ込む作者の日本語は確かに芸術的だ。スーパー字幕作成の要諦は①映画の正しい理解と観客に正確に伝えようとする心構え②日本語を大切にすること③雑学趣味、野次馬根性だと説かれる。当時のエピソードや苦労話も何とも味があり昭和を堪能できる。2021/08/01

AICHAN

2
昔の洋画の字幕はすべて手書きだったのだとこの本を読んで知った。どんだけ手間がかかっていたか…。手間でいえば、字幕の文章を作る手間も途方もない。観客が映画のシーンを観ながら字幕をサッと読めるようにしなくてはならないのだから、長文や難解な文章になりがちな直訳なんて論外で、しかも異文化の日本人の頭ですぐ理解できるように工夫する必要がある。それらの苦労がこの本ではユーモアを交えて語られている。字幕を見る目を変えてくれる一冊。ちなみに著者は日本における字幕作りの草分け的第一人者で戸田奈津子さんの師(ただし故人)。2000/10/02

わお!

1
■今まで耳で聞く英語と字幕との違いに違和感を多々覚えることがあったが、この本を読んで字幕を作る人の苦労がよくわかった。■耳で聞く英語の時間を計測し、何文字の日本語に変換できるかを確認して作っている。地名やジョークなどは如何に効率的に伝えられるか、熟考がされている。2017/07/30

あっちゃんのパパ

0
評価=4:レイモンドチャンドラーの「長いお別れ」等の翻訳者清水俊二氏が日本の映画の創成期からスーパー字幕を手がけてきた人物だと知って読んだ。昭和初期にニューヨークに渡り、パラマウント社にて字幕作りをしてたとは驚きであった。歴史的に興味深い内容。2011/11/12

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/56060
  • ご注意事項