内容説明
“ストーリーテラー”モーパッサンの面目躍如の短編を3編、フランス語でじっくり味わいましょう。読みやすい対訳と語注付きなので、辞書なしで楽しめます。フランス語の読解力をつけるのにおすすめの一冊。
著者等紹介
佐藤若菜[サトウワカナ]
慶應義塾大学商学部卒業後、フランスに留学。フランス語および英語の翻訳家、翻訳講座講師。辞書の編纂にも携わる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
Koning
13
モーパッサンの短編3つの対訳。対訳形式にしたもんだから当然左右の見開きで対応するようにということか、解説が単語のちょこっとぐらいという感じで、ある意味厳しい。でもこれはハードル高いわー(笑)。2014/07/19
シュポ
1
取り上げられている短編はどれも名作なので、とても楽しく勉強出来る。自分は訳文は参考程度に留め、なるべく原文で読むよう心掛けたが、訳自体も滑らかでわかりやすい。ただ、欄外の語注を除けば文法的解説は一切ないので、自分程度の仏語力では躓いたら自力で調べる必要があった。ゆえに、本書はコンパクトで持ち運びに適していそうだが、結局ほとんど机に向かって読んだ。2013/08/26
みくじら
0
Prend ton temps, et regarde le dictionnaireと言われ、頑張って読んだ本。 注釈にある用語も今後のためにいちいち辞書引いてたらめっっっちゃ時間かかった。 でも、普段使わない用語もかなりインプットできたのでよし。 短編集なのでストーリーも飽きずに読める。 2022/02/20
fraco
0
モーパッサンの短編三部。フランス語学習の一環で原文から読んでみた。右ページに日本語訳と単語が載っていて確認しやすかったです。さすがモーパッサン、物語の展開もとても面白かったです。2018/04/18