出版社内容情報
百塔の都といわれる古都プラハに学んだ言語学者が、ことば、古本、ビール、旅を通じて得た出会いを語る。
文化・言語に対する深い洞察とあたたかいユーモアに彩られた名エッセイ。〈解説〉阿部賢一
【目次】
内容説明
社会主義国の古本屋では、良い本は店頭より奥にしまい込んである。店主と打ち解け、バックヤードに入れるかどうかで勝負が決まる―戦後第一回目の交換留学生としてプラハに降り立ったときから一〇年間、古書を探さない週はなかったという言語学者が、本と出逢う喜び、愛すべき店主たちとの交流をユーモラスに語るエッセイ。
目次
1 沈黙の通訳(沈黙の通訳;その一語;壁 ほか)
2 プラハの古本屋(共産圏の古本屋・1 売買価格比一定のルール;共産圏の古本屋・2 政治反映するブラック・リスト;共産圏の古本屋・3 オリジナルより古いテキストも ほか)
3 カルパチアの月(アドリアの海から;ワルシャワの秋;沖縄の熱帯魚 ほか)
著者等紹介
千野栄一[チノエイイチ]
1932年東京生まれ。東京外国語大学ロシア語科、東京大学文学部言語学科卒業。カレル大学(プラハ)文学部スラブ語科修了。帰国後、東京教育大学助教授を経て、東京外国語大学教授、和光大学学長を歴任。共編著に『言語学大辞典』(毎日出版文化賞受賞)他。2002年没(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
1 ~ 2件/全2件
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
シナモン
102
タイトルに惹かれて。出てくる本は難しくてよく分からなったけど、異国情緒、本への情熱、古本探しにワクワクでした。 2026/02/24
たま
94
スラブ語研究者の千野栄一さんの随筆。プラハの思い出、古本探索、東欧の旅行記から成る。古本の話はスラブ語学関係の私の全く知らない本が中心で、千野さんがそれと巡り会った喜びはもう一つ良く分からない。しかし出版点数が少なく、発禁処分もある統制経済化の国で書籍を探す難しさはしっかり伝わってきた。ベルリンの壁崩壊以前の、1970-80年代の東欧、生活は不便なことが多かったと思うが、古本を探して古い町並みを歩き、ビールやコーヒーを飲む、旅は列車でゴトゴトと...ゆったりした時間が楽しい。⇒2026/03/11
はっせー
50
本書は言語学者の千野さんのエッセイ。キーワードは「古本」「ことば」「旅」。社会主義時代のチェコに留学生として滞在した千野さんが感じたことや古本について語っており、すごく静かな作品。私としては、「古本」にまつわる話がとても好き!当時のチェコでは、古本に色々なルールがあった。例えば古本屋の買い取り。お客さんが古本屋に本を持っていく。買い取れるものであれば、定価の3分の1で買い取る。売るときは定価の3分の2で売る。こうなってしまうと、定価の安い貴重な本などは、個人間の売買や売らずに倉庫に眠ってしまうとのこと。2026/03/13
Karl Heintz Schneider
36
「社会主義国の古本屋では、良い本は店頭より奥にしまい込んである。店主と打ち解け、バックヤードに入れるかどうかで勝負が決まる。」その国がまだチェコスロバキアと呼ばれていた頃その首都・プラハを訪れたひとりの言語学者が綴ったエッセイ。古本の話は知らない本ばかりで正直チンプンカンプン。それよりも序盤の「小さなバイリンガリストたち」が面白かった「私たち夫婦はこどもに聞かせたくない話はロシア語で会話していた。今夜は夫婦ふたりだけで出かける旨妻と話しているのを聞いた娘は⇒2026/03/23
mayumi
22
言語学者によるエッセイ。社会主義国だった当時のプラハでの古本屋巡りの話が楽しい。良書は店主と打ち解けなければ手に入らない。通い詰め、手に入れた時の喜びなど、読んでいて微笑ましい。様々なスラブ語で書かれた「星の王子さま」を集める話は何て素敵なコレクション!と羨ましくなった。私は基本的には新刊書店にしか行かないけれど、古本屋巡りをしてみたくなった。2026/03/11




