世界の終わりを先延ばしするためのアイディア―人新世という大惨事の中で

個数:
電子版価格
¥1,650
  • 電書あり

世界の終わりを先延ばしするためのアイディア―人新世という大惨事の中で

  • ウェブストアに9冊在庫がございます。(2024年03月29日 11時13分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 46判/ページ数 87p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784120055324
  • NDC分類 361.1
  • Cコード C0036

出版社内容情報

大規模な資源開発や巨大な森林破壊の現場である南米から、先進諸国主導の環境運動への異議申し立て。先住民の人権活動家にして環境保護活動家アイウトン・クレナッキによる怒りの告発。


目 次

1 世界の終わりを先延ばしするためのアイディア

2 夢と大地について

3 私たちが「人類」だと思っているもの


不穏な問い(文化人類学者エドゥアルド・ヴィヴェイロス・ヂ・カストロによるあとがき)

謝辞

参考文献

訳者解説

内容説明

進歩も持続可能な開発も、世界の消滅を早めるだけのコンセプトでしかない。500年前、西洋人の訪問を受け、「世界の終わり」を経験したアメリカ先住民たち。そのリーダーの一人による怒りの告発。いまなお続く先住民たちの抵抗は何を意味しているのか。

目次

世界の終わりを先延ばしするためのアイディア
夢と地球について
私たちという自称人類
あとがき―不穏な問い

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

けんとまん1007

44
どことなく消化不良のままでいた、自分自身の価値観・思考の整理する方向性が垣間見える。講演の書き起こしが中心であるが、その口調・文体は、決して激しいものではないが故に、却って思索に働きかけられてくる。グローバルだけではないが、一つの価値観を是とすこと自体に、違和感を感じているので、背中を押された気持ちになる。それは、極々一部にだけフォーカスし、そこだけへの施策に明け暮れる最近の世相に対して感じることでもある。2022/10/09

Sakie

14
物語は人を動かす。その文脈で言えば、『私たちはひとつの人類である』という物語に私たちは縛られているのではないか。アメリカや西欧諸国に過剰に迎合し、同じ規範によって行動しなければならないとばかりイデオロギーを取り込んできた。だから、著者の"ひとつの人類"でいることをやめようという提言には不意を突かれた。多様性を叫びながら、自分たちの意に沿わない少数民族の多様性を踏み潰し、収奪するやりかたには否を。まだ残っている自民族の智を、人類の均質化から注意深く拾い守る意志が、いつか世界の終わりを先延ばしする力となる。2024/03/08

PETE

3
人類という概念を創造し、私たちがそれを僭称することで、先住民の生きる場所は必然的に開発のために収奪されていくという告発。 これは、国民という概念による地方からの収奪という問題にもつながる。2022/06/05

Go Extreme

3
世界の終わりを先延ばしするためのアイディア: アメリカ大陸先住民展ーブラジルの先住民映画の歩み 夢と地球について: リスボン・市立マリア・マット素劇場 過去と現在ーリスボン、2017年イベロアメリカ文化首都 先住民にまつわる諸問題ー生態学・地球・アメリカ先住民の智恵 私たちという自称人類: 舞踏カンファレンス「アントロポセナス」 不穏な問い2022/06/02

Kan T.

1
「私たちはそれぞれの違いによって、互いを惹きつけ合うことができる[…]そしてそのことが、人生の道標となるはずです」[p.29] 良かった。たとえばアルトゥーロ・エスコバルのDesigns for the Pluriverseもこのような本とあわせて読まれてほしい。 ボサノヴァ本の翻訳書やライナーノーツなどなどを通じて訳者は存じ上げていたが、そういう方がこういう本を訳しまた充実した訳者解説を書いているというのも、なんだかアメリカ大陸的な知的活動のようで良い。2022/08/28

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/19523409
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。