新潮文庫<br> オンブレ

個数:

新潮文庫
オンブレ

  • 提携先に在庫がございます【僅少】
    通常、5~7日程度で出荷されます。
    ※納期遅延や、在庫切れで解約させていただく場合もございます。
    (※複数冊ご注文はお取り寄せとなります)
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷予定日】
    通常、5~7日程度で出荷されます。

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫状況は刻々と変化しており、ご注文手続き中やご注文後に在庫切れとなることがございます。
    ◆出荷予定日は確定ではなく、表示よりも出荷が遅れる場合が一部にございます。
    ◆複数冊をご注文の場合には全冊がお取り寄せとなります。お取り寄せの場合の納期や入手可否についてはこちらをご参照ください。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 文庫判/ページ数 309p/高さ 16cm
  • 商品コード 9784102201411
  • NDC分類 933
  • Cコード C0197

出版社内容情報

アリゾナの荒野を行く七人を乗せた駅馬車――御者メンデスとその部下アレン、十七歳の娘マクラレン、インディアン管理官フェイヴァー夫妻、無頼漢のブレイデン、そして「男(オンブレ)」の異名を持つジョン・ラッセル。浅黒い顔に淡いブルーの瞳、幼少期をアパッチに育てられた伝説の男と悪党たちが灼熱の荒野で息詰まる死闘を繰り広げる。レナードの初期傑作二作品を、村上春樹が痛快無比に翻訳!

内容説明

アリゾナの荒野を行く七人を乗せた駅馬車―御者メンデスとその部下アレン、十七歳の娘マクラレン、インディアン管理官フェイヴァー夫妻、無頼漢のブレイデン、そして「男」の異名を持つジョン・ラッセル。浅黒い顔に淡いブルーの瞳、幼少期をアパッチに育てられた伝説の男と悪党たちが灼熱の荒野で息詰まる死闘を繰り広げる。レナードの初期傑作二作品を、村上春樹が痛快無比に翻訳!

著者等紹介

レナード,エルモア[レナード,エルモア] [Leonard,Elmore]
1925‐2013。アメリカ・ルイジアナ州ニューオーリンズ生まれの小説家、脚本家。1984年『ラブラバ』でエドガー賞最優秀長篇賞、1991年“Maximum Bob”で第一回ハメット賞を受賞、1992年にはアメリカ探偵作家クラブ巨匠賞を受賞した。日本にも多くのレナード・ファンがいる

村上春樹[ムラカミハルキ]
1949年京都生れ。『風の歌を聴け』でデビュー。長編小説、短編小説集、訳書多数(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

この商品が入っている本棚

1 ~ 2件/全2件

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

starbro

183
私は、ハルキストでも村上主義者でもありませんが、村上春樹翻訳小説は新刊中心に読んでいます。西部劇であまり変化がないせいか、村上春樹が言う程の面白みを感じられませんでした。映画の方が良いと思われます。アメリカ人が日本の人情物の時代小説を読むような感じなのかも知れません。2018/03/07

ケイ

171
『オンブレ』結末に向かうのが怖く、諦めるようにページをめくった。本を開いた時から充ちているノスタルジー。全体に漲る緊張感。書き上げた男に対する無意識の共感を信頼としながら、経験を唯一共有しているはずのマクラレン嬢との会話を通し、彼はタバコをふかしながら結論を出す。『脂肪の塊』を書いたモーパッサンが読めば、こういう風に書くんだねっていうんじゃないかな。『3時10分 ユマ行き』30頁で仕上げられる西部の男の正義に嘆息。煙る銃口にそっと息を吹きかけたくなる。 どちらの作品にも村上春樹の影がなく、それが素晴らしい2018/06/03

Tetchy

155
10年ぶりのレナード未訳作品刊行、しかも訳者は村上春樹氏!まさに夢のようだが兎にも角にもそれは実現した。本書収録のレナード最初期の作品2編はブレイク後のレナード作品の悪役ほどの個性はないが、その萌芽は確実にみられる。この2編を読んで思わず出たのは「男だねぇ」の一言。村上氏がレナード作品を訳出した理由はただ単純に読み物として面白く、小説として質が高く、全く古びないからだと。それは本書を読む限り、本当のことだ。今後もコンスタントに氏の訳で出版されることを望む。私はそれにずっと付いていくとここに宣言しておこう。2018/10/27

海猫

119
久々のレナード翻訳新刊で訳者が村上春樹、しかも西部劇と嬉しい本なのでいそいそと読む。表題作は駅馬車が悪党に襲われて始まる闘い、といういかにもアクションウエスタン風な話だが読み終えると印象が違う。人物の心理や絡みようが複雑でそこに魅力を感じる。第三者の視点から寡黙な主人公像が語られる構成も良い。アパッチの作中での扱いなど興味深い。物事は一面的ではないし人は思いがけない行動を取るものだ、といった感慨が残る。「三時十分発ユマ行き」の方は短いが、キレと緊張感あってカッコイイ!西部劇的痛快さは表題作よりこちら。2018/02/14

藤月はな(灯れ松明の火)

104
読友さんの感想で「西部小説」という今では、珍しい言葉が出ていて惹かれました。大好きな西部劇である『決断の3時10分』の原作もあるのも嬉しい^^表題作の設定や乗客の一人が一方的に蔑まれているというのは、映画『駅馬車』を彷彿とさせます。何も行動しない男共、ミセス・フェイヴァーの偽善やマクラレン嬢の夢見がち理想主義を知ると、アパッチに育てられた「オンブレ」ラッセルの一見、冷酷に聞こえる現実的な言葉と「やるべきことはやる」主義がより一層、際立たせます。そして彼の真価に一目置いたのがメキシコ人であるメンデスなのも粋2018/03/27

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/12624638
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。