出版社内容情報
話せなくてもOK!POP・貼り紙が英語で書ける外国人のお客様がご来店。でも、対応できるスタッフがいない……。
そんなときにはこの1冊を! 本を見ながら書くだけで、伝わる貼り紙・POPが完成
本書は、お客様に外国人がいらっしゃる接客業の方々のための英語フレーズ集です。
海外から日本への旅行者が右肩上がりに増えるにつれ、接客業での英語の必要性が叫ばれるようになってきましたが、日々の業務をこなしながら、接客ができるレベルまで英会話をトレーニングするのは簡単なことではありません。
そこで本書では、英語を話したり聞いたりすることに苦手意識がある人でもすぐに取り組めて効果が出る、伝わる貼り紙・POPのフレーズを多数ご紹介します。もともと日本は英語サイン(看板・貼り紙・表示・POP)が少なく、それが外国人のお客様の旅行のしづらさの一因になっています。
本書では、「係員がお呼びします」「現金は日本円のみご利用可」といった基本的なご案内のフレーズから、「今付いている値札からさらに20%引き」「当店人気No.1」といったお客様の興味をひく販促フレーズ、「振り替え輸送を行っております」「入浴の際はお部屋のバスタオルをお持ちください」など、お客様が困ってしまう状況を回避するためのフレーズまで、お客様とのコミュニケーションの量と質をグンと上げることができるフレーズばかりを集めました。
本を見ながら書くだけでOK、すぐできてすぐ効果を実感できるので、今日からさっそく「英語サイン」を使って、外国人のお客様へのおもてなしの心を示してみませんか?
Part 1 全業種で使える基本のサイン
営業日時/お客様の案内/順番待ち/場所を伝える/レジ etc.
Part 2 飲食業のサイン
店頭の案内/テーブル周辺・メニュー/配慮/ファストフード・食べ放題
Part 3 販売業のサイン
免税/製品・サービスのアピール/品揃えと配送/返品/家電製品 etc.
Part 4 宿泊業のサイン
玄関・ロビー/プラン・サービス/部屋・館内説明/浴場
Part 5 交通機関のサイン
駅・バスターミナル構内/券売機/改札口・ホーム/運行情報 etc.
広瀬 直子[ヒロセ ナオコ]
著・文・その他
内容説明
外国人のお客様にも気軽にお店に入って来てもらいたい。お客様に商品やサービスのセールスポイントを伝えたい。マナー違反のお客様に優しく注意を促したい…POPや貼り紙が英語ですぐ作れる!英語版ウェブサイト・英語メニューの作り方などお役立ち情報も満載。
目次
1 全業種で使える基本のサイン(営業案内;お客様の案内 ほか)
2 飲食業のサイン(店頭の案内;テーブル周辺・メニュー ほか)
3 販売業のサイン(免税;製品・サービスのアピール ほか)
4 宿泊業のサイン(玄関・ロビー;プラン・サービス ほか)
5 交通機関のサイン(駅・バスターミナル構内;券売機 ほか)
著者等紹介
広瀬直子[ヒロセナオコ]
翻訳者・ライター・語学コンサルタント。同志社女子大学(英文学)、トロント大学修士課程(比較文学)卒業。トロントに在住。カナダで公認翻訳者資格を取得し、トロント大学の継続学習スクールで英日間の翻訳講師を務めた。現在、翻訳・語学サービス会社、KANコミュニケーションズを共同経営している。語学、旅行、文化記事を多数執筆(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。