角川文庫<br> 新訳 お気に召すまま

個数:
電子版価格
¥704
  • 電書あり

角川文庫
新訳 お気に召すまま

  • ウェブストアに2冊在庫がございます。(2024年04月24日 00時18分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 文庫判/ページ数 160p/高さ 15cm
  • 商品コード 9784041071878
  • NDC分類 932
  • Cコード C0197

出版社内容情報

シェイクスピアの喜劇の代表作、河合訳で登場!恋の駆け引きは永遠不滅。宮廷から追放され、男装して森に逃げこんだ元公爵の娘ロザリンド。互いに一目惚れした貴族の青年オーランドーと森で再会するも、目下男の身。正体を明かさないままオーランドーの恋の相談に乗ることに。
「結婚したらどれほど長く奥さんを大切にするの?」
「永遠に。一日一日」
「〈永遠に〉は省いて、〈一日〉とだけお言いなさい」
永遠不滅な恋の駆け引きを描くシェイクスピア喜劇の代表作。軽妙洒脱な会話が生き生きと蘇る新訳版!


シェイクスピア[シェイクスピア]
著・文・その他

河合 祥一郎[カワイ ショウイチロウ]
翻訳

内容説明

宮廷から追放され、男装して森に逃げこんだ元公爵の娘ロザリンド。互いに一目惚れした貴族の青年オーランドーと再会するも、目下男の身。正体を明かさないまま、オーランドーの恋の相談に乗ることに。「結婚したらどれほど長く奥さんを大切にするの?」「永遠に。一日一日」「“永遠に”は省いて、“一日”とだけお言いなさい」永遠不滅な恋の駆け引きを描くシェイクスピア喜劇の代表作。軽妙洒脱な会話が生き生きと蘇る新訳版!

著者等紹介

シェイクスピア,ウィリアム[シェイクスピア,ウィリアム] [Shakespeare,William]
1564年、イギリス中部のストラットフォードで、商業を営む父と旧家出身の母との間の第三子として生まれる。82年、18歳で8歳年長のアン・ハサウェイと結婚、一男二女をもうける。故郷をはなれ、やがてロンドンで詩人・劇作家として幸運なスタートを切る。94年、新しく組織された劇団「宮内大臣一座」の幹部座員として名を連ね、俳優兼座付作者として活躍。およそ20年間劇作に専念し、劇作家として名をなす。1616年没

河合祥一郎[カワイショウイチロウ]
1960年生まれ。東京大学およびケンブリッジ大学より博士号を取得。現在、東京大学教授。著書に第23回サントリー学芸賞受賞の『ハムレットは太っていた!』(白水社)、『シェイクスピア人生劇場の達人』(中公新書)、NHKテレビテキスト100分de名著『シェイクスピア「ハムレット」』(NHK出版)など(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

この商品が入っている本棚

1 ~ 1件/全1件

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

ykmmr (^_^)

107
シェイクスピアの喜劇代表作。戯曲式。内容的には、ラブ・コメディ・ファンタジーが融合した感じである。駄洒落やオヤジギャグなんかもあり、もう少し砕けていたら嬉しかったが、これが『喜劇』なんだろう。新訳だからまだ読みやすかったが、英語はビジネスなどまで行くとかなり難しい。こういう本は訳者により変わるから、読み比べが必要なのかもしれないけど、そんな余裕は正直、あまりない。2022/01/06

どんまいシリル

10
新訳版ならシェイクスピア読めるかも、と購入。英文がどうなのか解らないが、テンポ良いセリフに、ダジャレが親父的だが、すごく楽しめた。男に扮したロザリンドの物言いがなんとも粋。2018/09/04

もっしゅるーむ

5
子どもシェイクスピアを読んで興味を持ったので。読了までいかず。・福田 恒存1981年、阿部 知二1984年、河合 祥一郎2018年発行を借りて、訳を読み比べ。・福田さんと、阿部さんは言い回しこそ違うものの、近い印象を受けた。こちらの河合さんバージョンはお二方の訳に比べて簡潔で、翻訳と合わせて現代語訳されているような感じ。セリフの意味を正しく掴むには最適だと思うが、歌劇っぽさは、言葉使いが丁寧で貴族な感じが出ていたり、言葉遊びの曖昧さが楽しめる点で、先のお二方の訳の方があるような気がする。2020/07/28

nightowl

3
言葉遊びは上手いものの、笑うには訳が若干硬い。喜劇特有の軽い台詞回しが出来ていないように思える。2019/08/12

このこねこ@年間500冊の乱読家

2
⭐⭐⭐ 男装女子ロザリンドが活躍する本作。そういえばシェイクスピア作品って男装女子たくさん出てきますよね。『ヴェニスの商人』のポーシャといい。 男装女子は昔から人気だったのだなぁと思いつつ、解説を読むと女装男子も演劇では人気があったようで。 業が深い。2021/08/23

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/13024886
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。