- ホーム
- > 和書
- > 教養
- > ノンフィクション
- > ノンフィクションその他
出版社内容情報
宮沢賢治の死生観、ハン・ガン作品の痛み、石牟礼道子の詩にみる希望。同時代を生き、互いの国の文学を訳すふたりが、日本語と韓国語の深い森で、考え、問い、対話する。激動の戒厳令、終わらない戦争への抵抗――わたしたちの言葉と歴史について。書くこと、読むことの根源にせまる二年間の往復書簡。「世界」連載書籍化。
【目次】
まえがき……………斎藤真理子
親愛なる真理子さんへ
太陽の子、月の子
夢のなかの父
白い小惑星との衝突
日本文学の旅
悲しみの質量
私の言葉を守るために
私たちは、愛だから
隣国語の森
未来の前書き
三角好き
苦い杏
君も私のように寂しいの
親愛なるスユンさんへ
金星旅館のころ
済州島と沖縄
活字の濁流へ
韓国文学の巨木
一一年目の抱負
戦争が怖かった
「サラン」を使うとき
戦争のあとがき
夏の日記
オマージュ
旅のおかげ
雪片を見つけたら
あとがき……………チョン・スユン
内容説明
韓国文学の抱える「悲しみの質量」と、日本文学に宿る「個性ある純粋な精神」。それぞれに魅せられた二人の翻訳者が、韓国語と日本語の深い森で、考え、問い、対話する。歴史を見つめ、書くこと、読むことの根源にせまる往復書簡。
目次
親愛なる真理子さんへ(太陽の子、月の子;夢のなかの父;白い小惑星との衝突;日本文学の旅;悲しみの質量;私の言葉を守るために;私たちは、愛だから;隣国語の森;未来の前書き;三角好き;苦い杏;君も私のように寂しいの)
親愛なるスユンさんへ(金星旅館のころ;済州島と沖縄;活字の濁流へ;韓国文学の巨木;一一年目の抱負;戦争が怖かった;「サラン」を使うとき;戦争のあとがき;夏の日記;オマージュ;旅のおかげ;雪片を見つけたら)
著者等紹介
斎藤真理子[サイトウマリコ]
1960年、新潟市生まれ。翻訳家。パク・ミンギュ『カステラ』(共訳)で第一回日本翻訳大賞受賞、チョ・ナムジュ他『ヒョンナムオッパへ』で韓国文学翻訳大賞、ハン・ガン『別れを告げない』で読売文学賞を受賞
チョンスユン[チョンスユン]
1979年、ソウル生まれ。作家、翻訳家。慶煕大学卒業、早稲田大学大学院文学研究科で修士号取得。韓国で日本文学を幅広く紹介している(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
-
- 電子書籍
- アメリカ合衆国読本



