Translating Memories of Violent Pasts : Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

個数:1
紙書籍版価格
¥11,458
  • 電子書籍

Translating Memories of Violent Pasts : Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

  • 言語:ENG
  • ISBN:9780367711788
  • eISBN:9781000921694

ファイル: /

Description

This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts – legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders.

The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.

Table of Contents

Acknowledgements

 

Introduction: Translating Memories of Violent Pasts

Claudia Jünke and Désirée Schyns

 

  1. Thoughts on Translation and Memory
  2. Susan Bassnett

     

  3. Mnemonic Translation and the Politics of Visibility
  4. Lucy Bond

     

  5. ‘As if carved in stone’: Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation
  6. Mary Wardle

     

  7. From ‘Living on’ to ‘Still Alive’ and ‘Lost on the Way’: Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation ‘of One’s Own’ in Ruth Klüger’s Autobiographical Texts
  8. Marie-Pierre Harder

     

  9. Modiano’s Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l’étoile in German, Dutch, and English
  10. Désirée Schyns

     

  11. The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún’s Novel Le mort qu’il faut and the Contexts of their Reception
  12. Małgorzata Gaszyńska-Magiera

     

  13. Robert Schopflocher’s Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity
  14. Philippe Humblé and Arvi Sepp

     

  15. Translatio inferni: Roberto Bolaño’s Memory of the Nazis in America
  16. Nora Zapf

     

  17. Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo
  18. Vera Elisabeth Gerling

     

  19. Translating Wounds in the Contemporary Memoir – The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya’s The Girl Who Smiled Beads (2018)
  20. Katarzyna Macedulska

     

  21. Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)
  22. Anneleen Spiessens

     

  23. Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq’s Baddawi
  24. Tamara Barakat

     

  25. The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached’s Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)
  26. Claudia Jünke

     

  27. Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory

Cecilia Rossi

 

List of Contributors

最近チェックした商品