Narratives of Mistranslation : Fictional Translators in Latin American Literature

個数:1
紙書籍版価格
¥6,285
  • 電子書籍

Narratives of Mistranslation : Fictional Translators in Latin American Literature

  • 著者名:Kripper, Denise
  • 価格 ¥4,670 (本体¥4,246)
  • Routledge(2023/01/17発売)
  • ポイント 42pt (実際に付与されるポイントはご注文内容確認画面でご確認下さい)
  • 言語:ENG
  • ISBN:9781032017761
  • eISBN:9781000854497

ファイル: /

Description

This book offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended.

The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by the unique manipulations and motivations of translators and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators’ narratives in translation, language, and literature courses.

Narratives of Mistranslation will be of interest to scholars and educators in translation studies, especially those working in literary translation and translation pedagogy, Latin American literature, world literature, and Latin American studies.

Table of Contents

Contents

 

Introduction

Rendering Translators Visible

Translation as Mistranslation

Content Overview
Pedagogical Applications
A Translator’s Note on Translation

 

1. Reading Fiction as Theory: The Potentialities of Mistranslation

"Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges

"Nota al pie" by Rodolfo Walsh
"Diary for a Story" by Julio Cortázar

In the Classroom


2. (Mis)Translation in Latin America: A Fictional History

"The Two Shores" by Carlos Fuentes

El intérprete by Néstor Ponce
The Garden Next Door by José Donoso

In the Classroom

 

3. Publishing Fiction(s): The Market of Translation

El traductor by Salvador Benesdra
El testamento de O’Jaral
by Marcelo Cohen
In the Classroom

4. Silence Speaks Volumes: Gender Politics and Interpretation

Ambactus: (servidor) by Nadia Volonté

Include Me Out by María Sonia Cristoff
In the Classroom

 

5. In Search of an Original: Writing in Translation

2666 by Roberto Bolaño
Traveler of the Century
by Andrés Neuman

In the Classroom

 

Conclusion

最近チェックした商品

Assessing Learners’ Competence in L2 Chinese 二语汉语能力测试
  • 洋書電子書籍
Assessing Learners’…
Two Comedies by Catherine the Great, Empress of Russia : Oh, These Times! and The Siberian Shaman
  • 洋書電子書籍
Two Comedies by Cat…
Japanese-American Literature through the Prism of Acculturation
  • 洋書電子書籍
Japanese-American L…
Ideology and Form in Yan Lianke’s Fiction : Mythorealism as Method
  • 洋書電子書籍
Ideology and Form i…
East and South : Mapping Other Europes
  • 洋書電子書籍
East and South : Ma…