Description
This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders.
The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales.
This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals.
The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.
Table of Contents
Introduction: Institutional translation and training
Tomáš Svoboda, Łucja Biel, and Vilelmini Sosoni
Section I: Competences
1. Institutional translation – EMT Competence Framework and beyond
Nicolas Froeliger, Alexandra Krause and Leena Salmi
2. Skills and knowledge required of translators in institutional settings
Anne Lafeber
3. Institutional translation profiles: A comparative analysis of descriptors and requirements
Fernando Prieto Ramos and Diego Guzmán
4. Institutional translator training in language and translation technologies
Tomáš Svoboda and Vilelmini Sosoni
5. Institutional translation and the translation process: Cognitive resources, digital resources, and translator training
Kristian Tangsgaard Hvelplund
6. Translating for the EU institutions: External translation service providers and training
Vilelmini Sosoni
Section II: Practices of translator training at university level
7. Institutional translation training in university settings: The current landscape
Catherine Way and Anna Jopek-Bosiacka
8. Institutions’ outreach to and involvement with universities: How international organizations collaborate with universities in training translators
Łucja Biel and M. Rosario Martín Ruano
9. Value creating pedagogy in the context of institutional translation training in Argentina: A case study
Lorena Baudo
Section III: Practices of translator training: Continuing professional development in institutions around the world
10. Taking Canadian revision workshops to institutions abroad
Brian Mossop
11. CPD practices in China’s institutional translation: A case study of the China Foreign Languages Publishing Administration
Tao Li
12. Translation-related CPD at the European Parliament
Valter Mavrič
13. Translation-related CPD at the European Commission
Merit-Ene Ilja
14. Training lawyer linguists at the Court of Justice of the European Union: Induction and continuing professional development
Madis Vunder and Claude-Olivier Lacroix
15. Translator training at United Nations Headquarters, New York
Anne Lafeber
Index



