Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

個数:1
紙書籍版価格
¥42,534
  • 電子書籍
  • ポイントキャンペーン

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

  • 著者名:Moratto, Riccardo (EDT)/Li, Defeng (EDT)
  • 価格 ¥9,678 (本体¥8,799)
  • Routledge(2022/12/26発売)
  • 冬の読書を楽しもう!Kinoppy 電子書籍・電子洋書 全点ポイント25倍キャンペーン(~1/25)
  • ポイント 2,175pt (実際に付与されるポイントはご注文内容確認画面でご確認下さい)
  • 言語:ENG
  • ISBN:9781032287386
  • eISBN:9781000787689

ファイル: /

Description

Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on literary and translation studies which offer a broad and varied picture of the promise and potential of methods and approaches. Inside scholars share their research findings concerning current advances in corpus applications in literary and translation studies and explore possible and tangible collaborative research projects. The volume is split into two sections focusing on the applications of corpora in literary studies and translation studies. Issues explored include historical backgrounds, current trends, theories, methodologies, operational methods, and techniques, as well as training of research students.

This international, dynamic, and interdisciplinary exploration of corpus studies and corpus application in various cultural contexts and different countries will provide valuable insights for any researcher in literary or translation studies who wishes to have a better understanding when working with corpora.

Table of Contents

Introduction

Riccardo Moratto and Defeng Li

1. Diachronic Trends in Fiction Authors’ Conceptualizations of Their Practices

Darryl Hocking and Paul Mountfort

2. Within-author Style Variation in Literary Nonfiction: The Situational Perspective

Marianna Gracheva and Jesse A. Egbert

3. Charles Dickens’ Influence on Benito Pérez Galdós Revisited: A Corpus-stylistic Approach

Pablo Ruano San Segundo

4. A Corpus-Stylistic Approach to the Literary Representation of Narrative Space in Ruiz Zafón’s The Cemetery of Forgotten Books Series

Guadalupe Nieto Caballero and Pablo Ruano San Segundo

5. Analyzing Who, What and Where in a Historical Corpus: A Case Study on the Chinese Buddhist Canon

Tak-sum Wong and John Sie Yuen Lee

6. Corpora and Literary Translation

Titika Dimitroulia

7. Orality in Translated and Non-translated Fictional Dialogues

Yanfang Su and Kanglong Liu

8. The Avoidance of Repetition in Translation: A Multifactorial Study of Repeated Reporting Verbs in The Italian Translation of The Harry Potter Series

Lorenzo Mastropierro

9. Feminist Translation of Sexual Content: A Quantitative Study on Chinese Versions of The Color Purple

Xinyi Zeng and John Sie Yuen Lee

10. Benefits of a Corpus-based Approach to Translations. The Example of Huckleberry Finn.

Ronald Jenn and Amel Fraisse

11. Are Translated Chinese Wuxia Fiction and Western Heroic Literature Similar? A Stylometric Analysis Based on Stylistic Panoramas

Kan Wu and Dechao Li

12. Translating Personal Reference: A Corpus-based Study of the English Translation of Legends of the Condor Heroes

Jing Fang and Shiwei Fu

13. Lexical Bundles in the Fictional Dialogues of Two Hongloumeng Translations: A Corpus-Assisted Approach

Kanglong Liu, Joyce Oiwun Cheung, and Riccardo Moratto

14. Mapping Culture-specific and Creative Metaphors in Lu Xun’s Short Stories by L1 and L2 English Translators: A Corpus-assisted Relevance-Theoretical Account

Linping Hou and Defeng Li

15. On a Historical Approach to Cantonese Studies: A Corpus-based Contrastive Analysis of the Use of Classifiers in Historical and Recent Translations of the Four Gospels

Tak-sum Wong and Wai-mun Leung

最近チェックした商品