内容説明
「物語の原型」、誰もが知る、かぐや姫と5人の求婚者、帝が繰り広げる異世界譚を、「まるで僕が書いたような物語」と語る大人気作家が敬意をこめて抱腹絶倒・大胆不敵に新訳した画期的必読古典。
かぐや姫×森見登美彦!
1000年以上も読み継がれる「物語の原型」を
竹林をこよなく愛す当代の人気作家が現代語訳!
翁がある日、光る竹の中に見つけた可愛らしい小さな人。やがて絶世の美女に成長したかぐや姫は、言い寄る求婚者たちに無理難題を課す。恋に破れ去る男たち、そして、「その日」は近づく――千年以上も前に書かれ、読み継がれてきた異世界譚を、竹林に並々ならぬ思いを寄せる作家・森見登美彦が現代語訳した必読の一冊!
竹取物語とその現代語訳にまつわる舞台裏をたっぷり語った講義「作家と楽しむ古典 僕が書いたような物語」、竹林の中へ入り込んだ幼少期の原体験からはじまる文庫版のための書き下ろしあとがき「生きていることのふしぎ」も収録。
【もくじ】
竹取物語
全集版あとがき 千年の失恋
特別収録 講義「作家と楽しむ古典」 僕が書いたような物語
文庫版あとがき 生きていることのふしぎ
解題 大井田晴彦
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
いたろう
63
有名作家が古典文学の新訳をする、「古典新訳コレクション」の1冊。今更、竹取物語の話を読んでも、というところだが、訳したのがモリミーということで、興味を持って手に取った。しかし、モリミー、エッセイ「美女と竹林」とか、そこから派生した「森見登美彦リクエスト!美女と竹林のアンソロジー」とか、どんだけ竹が好きやねん。何でも大学院の研究テーマが竹だったというから、筋金入り。しかし、あとがきにも書かれているが、この竹取物語自体が、美女を巡って、阿呆な男どもがてんやわんやする話ということで、まさにモリミーの世界だった!2025/12/07
はっせー
54
かぐや姫と結婚したい5人のド阿呆男たちって感じ!原文から離れすぎていないところもよかった。現代語訳するときの方針が2つある。①原文にない事柄はできるだけ補わない。②現代的な表現を無理して使わない。森見さんが『竹取物語』について語った一節を引用する。どんな思いで現代語訳したかが分かるかなと思う✨️「『竹取物語』は、地上に降り立ったかぐや姫が、あたかもトーナメント戦を勝ち抜くかのように、現世のルールを次々と打ち破り、最終的には地球を丸ごと失恋させる物語といえる。その失恋の余韻は、千年以上も尾を引いたわけだ。」2025/12/26
播州(markⅡ)
39
物語の出で来はじめの祖。日本最古のSF()!物語に関しては漏れなく内容を知っていたけれど、意外なことに、通して読んだことはなかったのだなぁと改めてびっくり。 モリミーが〇ごとに区分けしてくれているおかげで前後のつながりを意識して読めたのはよかった。たしかに序盤・中盤・終盤とかぐや姫の在り方がかわってるなぁ。千年を経てなお、今も昔も阿呆な男たちは垣根をほじくってみたり、門の前でうごうごするだけなのは進歩ねぇなぁ!と、詭弁踊りを舞いながら書いてみたり。2025/03/22
いちろく
37
池澤夏樹編集の日本文学全集から森見登美彦現代語訳の「竹取物語」を収録した一冊。そのため同著者の『新釈 走れメロス 他四篇』よりも原典に添った内容でもあるが、独特な表現を含め森見作品らしさは十二分に楽しめた内容でもあった。加えて本の4割近くをしめる解説やあとがきも、現代語訳における創作の裏話を覗いたようで興味深かった。帯の「絶世の美女と阿呆な男たち」は、まさに言い得て妙。2025/03/12
水色系
36
かつて教科書で読んだ竹取物語がより面白く読める。光輝く竹の中からかぐや姫を見つけたときの翁の一言、「こうして出会ったのも何かの御縁」(P7、8)。いかにも森見さんな一言なうえ、阿呆な5人の求婚者など、森見さんご本人も言っていたが森見節と親和性が高い。感激するレベル。2025/04/01
-
- 電子書籍
- ELDEN RING 遠き狭間の物語【…
-
- 電子書籍
- リベンジウェディング【タテヨミ】第36…
-
- 洋書電子書籍
- Once Upon a Chef: W…
-
- 電子書籍
- Love Jossie Fランク女子、…




