講談社学術文庫<br> 西太后に侍して 紫禁城の二年間

個数:1
紙書籍版価格
¥1,518
  • 電子書籍
  • Reader
  • ポイントキャンペーン

講談社学術文庫
西太后に侍して 紫禁城の二年間

  • ISBN:9784065308165

ファイル: /

内容説明

清朝末期、半世紀にわたって権力を握り続けた西太后を、側近として見つめた女性による迫真の手記。
満洲人外交官の父親のもと、フランスで語学力を身につけた著者・徳齢は、1903年から1905年まで、通訳兼女官として晩年の西太后に仕えた。そこで目にしたのは豪華な食事と太后自ら演出した劇に時を費やす贅沢な日常だった。普段は離宮・頤和園で過ごし、正式な宮廷行事の時のみ、何十人もの女官や宦官を連れた大行列で紫禁城に赴いた。西太后はキリスト教を嫌い中国古来の風習を誇りにしながら、写真など西欧技術には関心をもち、ロシアから来た曲馬団にも大興奮。聡明な著者に心を許し、戊戌の変法の内幕や、自ら「生涯唯一の誤り」という義和団の乱の真相を語る。そして、後にアメリカで文筆家として大成する著者のジャーナリスティックな視線は、陰険な宦官たちや、不遇の皇帝・光緒帝の実像など、宮廷の人々にも向けられていく。
本書の原著Two years in the Forbiddencityは英語で執筆され、西太后が没して3年後の1911年、辛亥革命の年に上海で刊行されて、いまも版を重ねている。
[日本語版原本:『西太后に侍して』生活社1942年、研文社1997年]

目次

訳者序文
第一章 序の巻
第二章 宮中にて
第三章 宮中の芝居
第四章 西太后との午餐
第五章 西太后の覲見
第六章 西太后に侍して
第七章 宮廷の事ども
第八章 宮眷たち
第九章 光緒皇帝
第十章 皇后様
第十一章 私どもの服装
第十二章 西太后とコンガー夫人
第十三章 西太后の画像
第十四章 光緒皇帝の万寿節
第十五章 中秋節
第十六章 万寿山の離宮
第十七章 召見の間
第十八章 新年の行事
第十九章 海の離宮
第二十章 結びの巻
解 説  (加藤徹)

目次

訳者序文
第一章 序の巻
第二章 宮中にて
第三章 宮中の芝居
第四章 西太后との午餐
第五章 西太后の覲見
第六章 西太后に侍して
第七章 宮廷の事ども
第八章 宮眷たち
第九章 光緒皇帝
第十章 皇后様
第十一章 私どもの服装
第十二章 西太后とコンガー夫人
第十三章 西太后の画像
第十四章 光緒皇帝の万寿節
第十五章 中秋節
第十六章 万寿山の離宮
第十七章 召見の間
第十八章 新年の行事
第十九章 海の離宮
第二十章 結びの巻
解 説  (加藤徹)

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。

まーくん

94
1903年、著者徳齢は駐仏公使の任務を終えた父の帰任に従いパリから北京に戻る。程なく西太后に呼び出され北京西郊の離宮頤和園へ。フランスで教育を受けた帰国子女という当時の清国では稀有の存在。洋装で召見に現れた彼女が中国語を話し、中国の礼儀をよく心得ていた上、英仏語に堪能なことにいたく感激。それから二年、父の死で辞するまで女官として西太后に仕えることに。本人が書いていて客観的ではないが、よく気が利く才女なところを西太后に大層気に入られ、他の女官の嫉妬かったという。訳者によると盛ってる部分もあると言うから…。⇒2025/09/14

さつき

75
1903年から2年ほど西太后に仕えた徳齢の手記。著者は駐仏公使だった父に付いてフランスで教育を受けた当時の中国では珍しい帰国子女。後年、アメリカ人と結婚しプリンセス・デーリンとして社交界で活躍したらしい。内容の全てを鵜呑みにはできないが、女性らしい細やかさで描く衣装や髪型、アクセサリー、部屋の装飾などはその豪華さにうっとりします。離宮の広さ、さまざまな典礼、それにまつわるしきたりの煩雑さは想像を絶するスケールだし、怒りにしろ喜びにしろ西太后の感情の発露、そのエネルギーに驚かされます。2023/03/03

k sato

31
清国女官・徳齢の巧みな戦略的虚実本!帰国子女・徳齢は、父親が清朝と縁があり、西太后の通訳・話し相手として出仕した。女官として勤めた2年間の回想録である。西太后は徳齢を寵愛した。結婚相手を決めると宣言。余計なお世話だ。徳齢を取り巻く嫉妬と羨望。宮中の食事は贅沢なのではなく、国家と国民の安寧と繁栄を祈るための神饌だった。300年続く伝統なのだ。西太后が激怒しやすいのは本当だと思う。にしても記憶ってこんなに鮮明に残るだろうか?徳齢は事実を装飾したに違いない!西太后の寵児だったなら、生き抜く計算高さはあっただろう2023/12/30

ピオリーヌ

27
講談社学術文庫2023年の刊。原著は英文にて1911年、邦訳は1942年。著者は外交官であった父と共に日本、フランスと渡り、帰国後の1903年から約二年間、西太后の手元で過ごした。西太后が退屈しないよう雑談の相手になり、海外事情を伝え、通訳をつとめた。著者は「話を盛る」人物であり、その話の全てを鵜呑みにするのは危険ではあるが、西太后の内面がふんだんに描かれるその内容は大変魅力的である。西太后の食事の際は、他は誰であっても立って食事をすることになっていながら、外国の来客がある際は野蛮人に思われぬよう皆を2025/09/19

さとうしん

26
宮廷で女官のような立場で二年間暮らした際の自伝ということだが、近代化を迫られる旧弊な王朝という要素はあるものの、基本的には清末の宮廷を舞台とした中国版『枕草子』のようなものとして読むことができる。西太后はもっと若ければ中宮定子のようだったかもしれないし、聡明な光緒帝は母后に掣肘される平安時代の天皇のようにも見える。西太后に仕える女官や宦官の振る舞いも、日本の宮廷の女官などと似通った所がありそうである。中国人特有ということではなく、そういった普遍性に思いを致しながら読むのも一興だろう。2023/02/14

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/20582766
  • ご注意事項

最近チェックした商品