講談社学術文庫<br> 永遠の平和のために

個数:1
紙書籍版価格
¥748
  • 電子書籍
  • Reader

講談社学術文庫
永遠の平和のために

  • ISBN:9784065267301

ファイル: /

内容説明

イマヌエル・カント(1724-1804年)が1795年に発表したこの小著の日本語訳の主なものは四種類あります(高坂正顕訳(1949年)、宇都宮芳明訳(1985年)、中山元訳(2006年)、池内紀訳(2007年))。それらはすべて『永遠平和のために』というタイトルで出され、多くの読者の手にされてきました。
では、なぜあえて新しい訳を出すのか――練達の訳者は、思案した末、やはり新しい日本語訳が必要だという結論に達して、本書を仕上げました。その一例は、本書第1章のはじめにある「Friede, der das Ende aller Hostilitaten〔原文はaにウムラウト〕bedeutet」という個所です。既存の訳の訳文を一覧にすると次のようになります。
(高坂正顕訳)「平和とはあらゆる敵意の終末を意味し」
(宇都宮芳明訳)「平和とは一切の敵意が終わることで」
(池内紀訳)「平和というのは、すべての敵意が終わった状態をさしており」
(中山元訳)「平和とはすべての敵意をなくすことであるから」
これらの日本語を読むと、カントは誰もが「敵意」を捨て、心のきれいなよい人になった状態を「平和」と呼んでいる、と思うのではないでしょうか? そのとおりだとすれば、ほんの少しでも「敵意」を抱くことがあるなら、決して「平和」は訪れない、ということになります。しかし、そもそも「敵意」をまったく抱かないなどということがありうるのだろうかと考えると、カントは現実離れした理想を語っていたと感じられてきます。
でも、ここでちょっと考えてみよう、と本書の訳者は言います。原文にある「Hostilitaten」を「敵意」と訳すのは本当に正しいのだろうか、と。確かに「Hostilitat」(単数)は「敵意」だけれど、カントがここで書いているのは「Hostilitaten」という複数形です。これは「敵対行為、戦闘行為」を意味します。だから、この個所は次のように訳すべきでしょう。
(本書)「平和とは、あらゆる戦闘行為が終了していることであり」
上の四種の訳文とはずいぶん意味が異なるのではないでしょうか。こんなふうに、この著作は現実離れした理想を語ったものではなく、現実から離れずに「永遠の平和」というプロジェクトを提示したものなのです。カントの本当の意図は、本書を通してこそ明らかになるでしょう。

[本書の内容]
第1章 国どうしが永遠の平和を保つための予備条項
 その1/その2/その3/その4/その5/その6
第2章 国と国のあいだで永遠の平和を保つための確定条項
 永遠の平和のための確定条項 その1/永遠の平和のための確定条項 その2/永遠の平和のための確定条項 その3
補足 その1/その2
付 録

目次

第1章 国どうしが永遠の平和を保つための予備条項
その1 将来の戦争の種をひそかに留保して結んだ平和条約は、平和条約とみなすべきではない
その2 独立している国は(国の大小に関係なく)、相続・交換・売買・贈与によって別の国に取得されてはならない
その3 常備軍は、いずれ全廃するべきである
その4 対外紛争のために国債を発行するべきではない
その5 どのような国も、他国の体制や統治に暴力で干渉するべきではない
その6 どのような国も、他国との戦争では、将来の平時においてお互いの信頼を不可能にしてしまうような敵対行為をするべきではない。たとえば、暗殺者や毒殺者を雇う、降伏させない、敵国での反逆をそそのかす、などのことはするべきではない
第2章 国と国のあいだで永遠の平和を保つための確定条項
永遠の平和のための確定条項 その1 どの国でも市民の体制は共和的であるべきだ
永遠の平和のための確定条項 その2 国際法は、自由な国と国の連邦主義を土台にするべきである
永遠の平和のための確定条項 その3 世界市民の権利は、誰に対してももてなしの心をもつという条件に限定されるべきだ
補足 その1 永遠の平和を保証することについて
補足 その2 永遠の平和のための秘密条項
付 録
I 永遠の平和を考えるときの、モラルと政治の不一致について
II 公法の先験的な概念から見た、政治とモラルの一致について

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

trazom

115
学生時代、岩波文庫の高坂正顕訳で読んだ「永遠平和の為に」の新訳が、この1月に出た。柔らかい日本語でとても読みやすい。今なぜ、この本を再読したかは言うまでもない。人間の自然状態は、平和ではなく戦争状態であり、だから、道徳や理性だけでなく、戦争をした方が損だとする仕組みを作らなければいけないと訴える。あれだけ道徳を重視したカントが、理想論ではなく、人間の邪悪さを認めた上での平和のあり方を提言する現実的な叫びが聞こえる。1795年にカントが示した6つの予備条項と3つの確定条項。それを顧みない人類の愚かさを思う。2022/03/17

しんすけ

25
読み終わったとき思った。これは未来の市民たちに対する遺言ではないか。 『永遠の平和のために』が書かれたのは1795年。カント51歳の著作。カントは79歳で亡くなったが、23歳からは著述を開始したことを考えると晩年の著作だと言える。その2年後の『道徳形而上学』があるが、『道徳形而上学の基礎づけ』の補完を行ったものとみなすべきだろう。そして思ったことを冒頭に書いた。本書の最後からは希望を捨てなかったカントの息吹が聴こえる。 「平和条約。その課題は、じょじょに解決されながら、その目標にたえず近づいている」2023/01/23

もぐもぐ

14
今から200年以上前に、「自然状態とは、むしろ戦争状態」だからこそ法による抑制が必要と説き、「他国との戦争では、将来の平時においてお互いの信頼を不可能にしてしまうような敵対行為をするべきではない」とまでわざわざ書いているのに、今起こっていることは何なんだろうと只々悲しくなってしまう。平和を願う言葉が心に響く。2022/03/15

いくら丼

8
堅っ苦しい(小難しい?)語り口に、油断すると視線が文字の上を滑る……(笑)最後数十ページはまるまる音読で取り組み、なんとか読めた! 訳者あとがきで、敢えて小難しく書いているっぽいと知って笑いました。とはいえ、今の国連やEUの考え方に影響がある風で感動もする。また、民衆政治が最も独裁的、との理論も目から鱗だった。常に賢君に恵まれるのは現実的でないが(こういうところが「机上の空論」?)、敢えて真の理想を言うなら立憲君主制ってことか? 理解が曖昧。国際政治や時代背景、前提思想を共有した上で、改めて取り組みたい。2022/10/22

じゅん。

6
近々再読します。2022/04/13

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/19108236
  • ご注意事項