内容説明
※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。
“泡沫”は中国語でも「あわ」「バブル」。では“泡菜”は? 実は中国語の“泡”(パオ)には「あわ」と「浸かる」の2つの意味がある。答えは、白菜を浸けるから「キムチ」。それぞれに意味を持つ漢字(語)が結びついて、無数の単語が作られていく中国語。本書は、キーとなる漢字からスタートし、単語と単語をつなぐ新工夫のマップをたどりながら、記憶に残りやすく効率的な、中国語ならではの単語習得法を提唱する。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
T坊主
8
復習というか系統だって勉強していない人には最適な本。”検討”は勘違いしていた。2017/11/24
koheinet608
1
語学の学習で、最も成果が出にくいのが、語彙の学習です。 いったい、どれくらいの量を覚えて、使えるようにすればいいかという、答えは、自分が、どれぐらいのレベルを目指すかによります。 この本は、中国で日常で使う700語ほどの単語が掲載されています。ネイティブならではの解説付きで、単語が説明されているので、 非常にわかりやすいと思います。 こういった単語集は、めずらしいので、 かなりおススメです。2017/08/22