中経出版<br> 「超発想」でシンプルに伝える英会話

個数:1
紙書籍版価格
¥1,430
  • 電子書籍
  • Reader
  • ポイントキャンペーン

中経出版
「超発想」でシンプルに伝える英会話

  • ISBN:9784806141433

ファイル: /

内容説明

「言いたいことが英語で出てこない」最大の原因は、日本語を英語に「直訳」しようとしているから。「伝わりやすくするために、頭の中に浮かんだ日本語を、別の日本語に置き換える」ことです。これを本書では「超発想」と呼びます。このひと手間で、英語が口から出てくる可能性、通じる可能性がグンと高まるのです。この本ではいかに日本語の直訳をやめるか、発想の仕方を徹底的に練習していきます。本書を読んで、「超発想」のコツを身につけてください!

目次

第1章 「人」を中心に発想する
第2章 やさしい表現を使う
第3章 不要な言葉をカットする
第4章 あいまいな表現をはっきりさせる
第5章 分割する・補足する・順序を変える
第6章 英語の発想のクセを身につける
第7章 視点を変える
第8章 日本語の表現に引きずられない
第9章 和製英語を通じる英語に直す

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

わたなべたけし

14
日本語を英訳する際に、本書で言う「超発想」を利用したワンクッションを挟み、ネイティブに通じるちゃんとした英訳をするもの。 発想の転換の重要性を改めて感じるとともに、英語力アップのためには、普段から日本独特の言い回しを止めることも考えたい。 一度読んで終わりではなく、何度か繰り返して勉強したい1冊。2015/04/14

壱萬参仟縁

2
パラフレーズの力がつけば、瞬発的な英会話能力が高まるのだ。そして、日本語に置き換えなくて英英の頭の回路ができれば、それでよしか。「どうせだめだ。」はI have nothing to lose.(p.28)で頻出。「うそをつかない政治家も大勢いる。」はNot all politicians lie.(p.85)のような日本になってほしいものだ。「つまらないものですが、ご笑納ください。」はI've brought you a gift.(p.148)も日本的表現で英語には、というものの一例か。発想を柔軟に。2012/12/17

Meistersinger

1
流石に何か新しいのを買いたい。2012/07/04

Meistersinger

1
再読へ。2012/05/21

Meistersinger

1
色々な言い方あるなぁ。2012/04/17

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/4036801
  • ご注意事項

最近チェックした商品