- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Literary Criticism
Full Description
At the turn of the twentieth century, Symbolist writers and thinkers at the forefront of Russian modernism cast Fyodor Dostoevsky and Leo Tolstoy as their chosen ancestors—examples to be exalted, repudiated, and ultimately surpassed. Their writings transformed the way these novelists were read within and beyond the Russian Empire. But many of these seminal essays either have never been translated from Russian, or exist in unreliable translations that are now over a hundred years old. Tolstoy and Dostoevsky in Russian Symbolist Criticism: A Reader opens this globally influential body of criticism to a new anglophone audience. The volume gathers fresh annotated translations of essays by Zinaida Vengerova, Vasily Rozanov, Dmitry Merezhkovsky, Valery Bryusov, Lev Shestov, Zinaida Gippius, and Vyacheslav Ivanov. In these foundational selections, readers will discover threads that extend toward writers from Sigmund Freud and J. M. Coetzee to Virginia Woolf and Mikhail Bakhtin. Tolstoy and Dostoevsky in Russian Symbolist Criticism will appeal alike to students encountering Tolstoy's and Dostoevsky's novels for the first time, and to scholars of literary history and theory who do not read Russian. It fills a longstanding gap in the study of Dostoevsky's and Tolstoy's novels and provides English-speaking readers with a missing key to the absorbing—and ongoing—story of their reception.
Contents
Acknowledgments
Note on Transliteration
Introduction: Reading Symbolist Criticism Now
Part I: Tolstoy
Valery Bryusov, "On Art" (1899), translated by D. Brian Kim
Lev Shestov, excerpt from The Good in the Teachings of Count Tolstoy and Nietzsche (Philosophy and Sermon) (1900), translated by Victoria Juharyan
Dmitry Merezhkovsky, excerpt from L. Tolstoy and Dostoevsky (1902), translated by Chloë Kitzinger
Zinaida Gippius, excerpt from Living Faces (1925), translated by Tim Langen
Part II: Dostoevsky
Dmitry Merezhkovsky, "Crime and Punishment" (1890), translated by Jinyi Chu
Vasily Rozanov, excerpt from F. M. Dostoevsky's "Legend of the Grand Inquisitor": An Experiment in Critical Commentary (1891), translated by Irina Erman
Zinaida Vengerova, "The Russian Novel in France" (1899), translated by Anne Eakin Moss
Eugène-Melchior de Vogüé, excerpt from The Russian Novel (1886), translated by Elizabeth F. Geballe
Vyacheslav Ivanov, "Dostoevsky and the Novel-Tragedy" (1911), translated by Lindsay Ceballos
Glossary: Proper Names and Key Terms
Appendix: Works and Characters of Tolstoy and Dostoevsky
About the Translators



