Music from the Heart : Accessing the Academic Contribution of C. C. Jane Lai to the English Translation Research

個数:

Music from the Heart : Accessing the Academic Contribution of C. C. Jane Lai to the English Translation Research

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 172 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789819555307

Full Description

This book presents the primary academic materials that highlight how translation scholar C. C. Jane Lai bridges Chinese and foreign cultures. It explores how she applies her expertise in translating Chinese culture to create "verbal music" in the target languages. Furthermore, it illustrates how Chinese academic translators can effectively communicate Chinese culture and context well to a global audience. It addresses a rich and diverse range of subjects, including Chinese novels, poems, dramas, Zen quotations, essays, and publicity materials.

 

The book examines several crucial issues in translation, such as the beauty of verbal music and its performability, reader reception, the reproduction of the original style, rewriting and reinterpretation, the reconstruction of cultural imagery and the spirit of modern poetry, as well as strategies for translating publicity materials. Moreover, the introduction and appendices provide insights into the translator's academic journey, as well as a catalogue of her published and unpublished translations, which hold significant scholarly and historical value.

Contents

Chapter 1. Translating Performative Texts: With Examples from Act II of the English Translation of Yuanye by Jane Lai.- Chapter 2. Translating Rustic Style: A Close Reading of Jane Lai's English Version of A Wine Pot.- Chapter 3. An Alternative Perspective: A Close Reading of Jane Lai's English Translation—100 Excerpts from Zen Buddhist Texts.- Chapter 4. Reproduction of Verbal Music: Jane Lai's English Translations of Modern Chinese Poetry.- Chapter 5. Bridging the Hearts and Minds: A Close Reading of Jane Lai's English Version of Hong Kong Government House 1997—2005.- Chapter 6. The Joy of Text: A Close Reading of Jane Lai's English Translation of Niaoren—Birdmen: A Drama in Three Acts.

最近チェックした商品