Multilingual Routes in Translation (New Frontiers in Translation Studies)

個数:

Multilingual Routes in Translation (New Frontiers in Translation Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 261 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789811904424
  • DDC分類 418.02

Full Description

This book tackles the interface between translation and pragmatics. It comprises case studies in English, Greek, Russian and Chinese translation practice, which highlight the potential of translation to interact with pragmatics and reshape meaning making in a target language in various pragmatically relevant ways.  Fiction and non-fiction genres merge to suggest a rich inventory of interlingual transfer instances which can broaden our perception of what may be shifting in translation transfer. Authors use an emic approach (in addition to an etic one) to confirm results which they often present graphically. The book has a didactic perspective in that it shows how pragmatic awareness can regulate translator behaviour and is also useful in foreign language teaching, because it shows how important implicit knowledge can be, in shaping the message in a foreign language.

Contents

Interpreted political talk: President Putin's speeches on the coronavirus outbreak.- Ideological perspectives in translated museum discourses.- Approaching the consumer in Russian-English tourism advertising.- Comedy of menace: The Birthday Party on the Greek stage.- Translating destiny in Greek versions of Macbeth.- In-Yer-Face Theatre on Greek Stage.- Childness in translating for children: Trivizas' The Last Black Cat in Mandarin Chinese.- Shaping Dorian Gray's hedonism through translation.- Revolution and oppression in translated versions of Animal Farm.- The madness narrative in Edgar Allan Poe's The Fall of the House of Usher.- Gender in Greek versions of Margaret Atwood's The Handmaid's Tale.- Shaping the detective in Agatha Cristie's The Murder of the Orient Express.- Constructing social reality in the Russian & Greek versions of Pilcher's The Shell Seekers.- Social class and offensiveness in Emily Brontë'sWuthering Heights.- Sociocultural awareness through dubbing Disney film songs into Greek.- Micro-narratives in film trailer translation.

最近チェックした商品