Situatedness and Performativity : Translation & Interpreting Practice Revisited (Translation, Interpreting and Transfer)

個数:

Situatedness and Performativity : Translation & Interpreting Practice Revisited (Translation, Interpreting and Transfer)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 220 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789462702752
  • DDC分類 418.02

Full Description

Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes.

Contributors: Raquel Pacheco Aguilar (Johannes Gutenberg University of Mainz), Ehsan Alipour (Allameh Tabataba'i University), Audrey Canales (Universite de Montreal), Paola Gentile (University of Trieste), Marie-France Guenette (Universite Laval), Ellen Lambrechts (KU Leuven), Yuan Ping (Hangzhou Dianzi University), Marike van der Watt (KU Leuven), Wenqian Zhang (University of Leeds)

Contents

Contributors
Acknowledgments
Introduction: Exploring translation and interpreting as "practice" Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette
Part 1 Translation and Interpreting Practices and Their Political Effects
Performative Translation and Identity, from Poetics to Politics Audrey Canalès
News Translation as (Re)framing: A Critical Framing Analysis of the 2014 Hong Kong Protests in Reference News Yuan Ping
A Different Story for a Different Readership: A Skopos Approach to the Translation of Julio Ramón Ribeyro's Alienación Ellen Lambrechts
Part 2 People Involved in Translation Events
"Handy, the Middlemen!": Mediating Afrikaans Literature in the Low Countries Marike van der Watt
Publishers, Translators, and Literature Foundations: The Selection, Reception, and Image Building of Translated Literature from the Low Countries to Italy Paola Gentile
The Making of a Translator's Brand in International Literary Exchanges: The "Discoverer" Howard Goldblatt Wenqian Zhang
Part 3 The Temporal and Spatial Situatedness of Translation
Restoration Through Historicist Translation Marie-France Guénette
Translation and Culture Planning in Nineteenth-Century Iran: A Study of State Actors as Planners Ehsan Alipour
Deconstructing the Tensions Brought on by Cultivating Translators and Interpreters Raquel Pacheco Aguilar
Index

最近チェックした商品