La transmission du savoir grec en Occident : Guillaume de Moerbeke, le Laur. Plut. 87.25 (Themistius, in De an.) et la bibliotheque de Boniface VIII (Mediaevalia Lovaniensia - Series 1-studia)

個数:

La transmission du savoir grec en Occident : Guillaume de Moerbeke, le Laur. Plut. 87.25 (Themistius, in De an.) et la bibliotheque de Boniface VIII (Mediaevalia Lovaniensia - Series 1-studia)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 266 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9789462701694
  • DDC分類 002.09

Full Description

Mise au point definitive de l'episode central de la transmission du savoir grec en Occident.

Les relations entre la bibliotheque papale a la fin du XIIIe siecle et le celebre traducteur Guillaume de Moerbeke constituent l'episode central de la transmission du savoir grec en Occident. Ce livre presente une mise au point definitive de la question, en prenant comme cas d'etude une traduction de Moerbeke dont le modele grec, actuellement conserve a Florence, faisait partie de la bibliotheque de pape Boniface VIII.

Contents

Liste des planches
Remerciements

1. Introduction

2. Analyse codicologique et paleographique du Laur. Plut. 87.25
2.1 Contenu
2.2 Donnees codicologiques
2.3 Donnees paleographiques
2.4 Interventions posterieures sur les textes principaux
2.5 Histoire du codex

3. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de ThemistiusduDe anima: accords avec les lecons individuelles du Laur. Plut.87.25
3.1 Critere de choix des variantes
3.2 Texte grec
3.3 Texte latin
3.4 Liste commentee des principaux accords entre des lecons individuelles du Laur. Plut. 87.25 et la traduction de Moerbeke
3.5 Liste commentee des textes ou corrections dans le Laur. Plut. 87.25 qui, avant ou apres correction, coincident avec les lecons d'un autre temoin
3.6 Conclusion : le Laur. Plut. 87.25 est le modele grec de Moerbeke

4. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de ThemistiusduDe anima: ecarts par rapport aux lecons individuelles duLaur. Plut. 87.25

5. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de ThemistiusduDe anima: ecarts par rapport aux lecons que le Laur.Plut.87.25 partage avec d'autres (voire tous les) temoins de la traditiongrecque. Caracteres de la traduction.
5.1 Fautes de lecture, d'association, de conjecture
5.2 Omissions
5.3 Ajouts 85
5.4 Traductions libres 86

6. La traduction par Moerbeke du commentaire de Jean Philoponsur leDe animad'Aristote et les fragments dans le Toletanus47.12
6.1 Texte 1
6.2 Texte 2
6.3 Texte 3
6.4 Remarques sur le modele grec de Moerbeke 1

7. Le glossaire greco-latin au f. 284r du Laur. Plut. 87.25
7.1 Edition du glossaire
7.2 Commentaire

8. La collection de manuscrits grecs de la bibliotheque papale a lafin du XIIIe siecle : une mise au point
8.1 Donnees chronologiques de base et apercu historiographique
8.2 Les inventaires de 1295 et 1311 de la bibliotheque papale : la structure des items ; discussion des donnees numeriques
8.3 La composition de la bibliotheque de Boniface VIII
8.4 L'origine de la bibliotheque de Boniface VIII
8.5 Lessuperscriptiones latinaeet la marqueAnd
8.6 Identifications d'items de la bibliotheque de Boniface VIII

Bibliographie

Annexe 1. Le Laur. Plut. 87.25 : donnees codicologiques
Annexe 2. Resumes tabulaires des donnees relatives auxmanuscrits de la bibliotheque de Boniface VIII

Planches

Index des passages cites ou mentionnes
Index des manuscrits
Index des noms de personne ou d'ouvrages
Index des lieux geographiques

最近チェックした商品