Tradition et traduction : Les textes philosophiques et scientifiques grecs au moyen age latin (Ancient and Medieval Philosophy - Series 1)

個数:

Tradition et traduction : Les textes philosophiques et scientifiques grecs au moyen age latin (Ancient and Medieval Philosophy - Series 1)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 383 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9789061869955
  • DDC分類 478.0281

Full Description

Le contenu de cet hommage offert à Fernand Bossier à l'occasion de son 65e anniversaire se situe principalement dans le domaine des traductions médiévales latines des textes philosophiques et scientifiques grecs. Quelques-uns des articles ont pour objet le vocabulaire et la méthode des traducteurs. D'autres traitent de l'origine, de la genèse, de la tradition ou de la réception de certaines traductions. Dans quelques contributions il s'agit de problèmes concernant l'établissement du texte même de telle ou telle traduction, ou de données d'ordre paléographique.

D'autre part on trouvera dans ce livre des articles qui étudient certains aspects de la tradition ou de l'influence de la philosophie et de la science grecques, sur l'arrière-plan des traductions médiévales latines.

Contents

Fernand Bossier: une vie au service de la philologie

Hendrik Joan Drossaart Lulofs
Neleus of Scepsis and the Fate of the Library of the Peripatos

Richard J. Durling
Excreta as a Remedy in Galen, his Predecessors and his Successors

Gerard Verbeke
Burgundio de Pise et le vocabulaire latin d'Aristote

Charles Burnett
A Note on the Origins of the Physica Vaticana and Metaphysica Media

Jos Decorte
"Sed quoniam Platonis scripta nondum cognovit Latinitas nostra...": que faire en l'absence d'une traduction?

Jules Janssens,
L'Avicenne latin, un témoin (indirect) des commentateurs (Alexandre d'Aphrodise - Thémistius - Jean Philopon)

Aafke M.I. Van Oppenraay
Michael Scot's Latin Translation of Avicenna's Treatise on Animals. Some Preliminary Remarks on the Future Edition

Gudrum Vuillemin-Diem
Zu Wilhelm von Moerbekes àœbersetzung der aristotelischen Meteorologie. Drei Redaktionen, ihre griechische Quellen und ihr Verhältnis zum Kommentar des Alexander von Aphrodisias

Pietro B. Rossi
Nota sulla tradizione della Translatio Guillelmi del De partibus animalium

Pieter de Leemans
The Vicissitudes of a Zoological Treatise. Aristotle's De incessu animalium in the Middle Ages and Renaissance

Pieter Beullens
Guillaume de Moerbeke et sa traduction de l'Historia animalium

Guy Guldentops
Some Critical Observations on Moerbeke's Translation of Themistius' Paraphrase of De anima

Jozef Brams
Guillaume de Moerbeke et le commentaire de Simplicius sur la Physique

Carlos Steel
Proclus comme témoin du texte du Parménide

Adriaan Pattin
Les Eléments d'Euclide source du De proportionibus de Jean de Waes († 1395)

H. Paul F. Mercken
Robert Grosseteste's Method of Translating: a Medieval Word Processing Programme?

Index des manuscrits et des auteurs

最近チェックした商品