Qohelet (Rhetorica Biblica et Semitica)

個数:

Qohelet (Rhetorica Biblica et Semitica)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 342 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9789042946316
  • DDC分類 220

Full Description

Contrairement aux apparences, le livre de Qohélet n'est pas décousu et
n'est pas un tissu de contradictions. Sa composition permet de mettre en
évidence les tensions qui l'animent.




Deux leitmotivs sous-tendent tout le livre, celui de la « buée » et
celui de la « joie ». La buée n'est autre, en définitive, que celle de
la mort, la joie en revanche est celle de la vie. Il n'est pas possible
de les concilier. Toute la question est celle de leur articula𔸂tion. Le
refrain de la buée est très fréquent dans le premier ver𔸂sant du livre,
mais, le centre dépassé (7,1-14), il disparait presque pour ne resurgir
qu'au dernier moment. Inversement, les sept occur𔸂rences du refrain de
la joie, dans le boire et le manger, et dans le travail accompli,
ponc𔸂tuent régulièrement et en crescendo toute la surface du livre. Ce
double itinéraire contraire de la buée et de la joie manifeste comment
la vie l'emporte finalement sur la mort.




Pas plus que quiconque, Qohélet ne sait rien de ce qui arrive à l'homme
après sa mort. Mais il est une chose qu'il sait, c'est que « le souffle
retourne à Dieu qui l'a donné » (12,7). On a coutume de dire qu'à cette
époque, il n'existait pas en Israël la moindre croyance en ce qu'on a
ensuite appelé « la vie éternelle ». Toutefois, penser qu'une telle
affirmation ne serait qu'une manière de parler, qu'elle ne voudrait
pratiquement rien dire, serait accorder bien peu de crédit aux dernières
paroles de Qohélet qui sonnent comme un testament. La maison d'éternité
de l'homme n'est pas son tombeau.




La figure d'Abel, dont le nom signifie « buée », domine tout le livre.
Le récit de la Genèse ne rapporte pas la moindre parole qu'Abel ait
prononcée durant sa vie, et pas davantage celle qui lui aurait été
adressée. Après sa mort, il n'est pas dit que son souffle retourna à
Dieu. Il est dit que son sang crie vers Dieu du sol où il a été versé.
Il n'est interdit de penser que Qohélet lui prête sa voix pour faire
entendre son cri à nos oreilles.

最近チェックした商品