Cultural Transfer through Translation : The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation (Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft)

個数:

Cultural Transfer through Translation : The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation (Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 343 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789042029507
  • DDC分類 306.09409033

Full Description

Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment studies, at least as much as to historical translation studies.

Contents

Stefanie Stockhorst: Introduction. Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies
Translation and transfer in theoretical discourse
Avi S. Lifschitz: Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759)
Christina Oberstebrink: Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory
Individual texts and their cultural impact through translation
Monika Baár: From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe
Saskia S. Wiedner: Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) - la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741)
Astrid Krake: 'Translating to the moment' - marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748)
Andreas Dittrich: Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel
Barry Murnane: Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert
John R. J. Eyck: Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character
The dissemination of genres and ideas as cultural transfer
Pierre Degott: Early English translations of Italian opera (1711-1750)
Andreas Önnerfors: Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals
Huib J. Zuidervaart: Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century
John Stone: Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain
Mladen Kozul: D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760
Alison E. Martin: Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation
Fania Oz-Salzberger: Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea
Biographical notes