非職業通訳・翻訳の最前線<br>Non-professional Interpreting and Translation : State of the art and future of an emerging field of research (Benjamins Translation Library)

個数:

非職業通訳・翻訳の最前線
Non-professional Interpreting and Translation : State of the art and future of an emerging field of research (Benjamins Translation Library)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 423 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027258755
  • DDC分類 418.02

Full Description

In the light of recent waves of mass immigration, non-professional interpreting and translation (NPIT) is spreading at an unprecedented pace. While as recently as the late 20th century much of the field was a largely uncharted territory, the current proportions of NPIT suggest that the phenomenon is here to stay and needs to be studied with all due academic rigour.
This collection of essays is the first systematic attempt at looking at NPIT in a scholarly and at the same time pragmatic way. Offering multiple methods and perspectives, and covering the diverse contexts in which NPIT takes place, the volume is a welcome turn in an all too often polarized debate in both academic and practitioner circles.

Contents

1. Chapter 1. Introducing NPIT studies (by Antonini, Rachele); 2. Part 1. State of the art of research on NPIT and general issues; 3. Chapter 2. Unprofessional translation: A blog-based overview (by Harris, Brian); 4. Chapter 3. We are all translators: Investigating the human ability to translate from a developmental perspective (by Whyatt, Boguslawa); 5. Chapter 4. Dialoguing across differences: The past and future of language brokering research (by Orellana, Marjorie Faulstich); 6. Part 2. NPIT in healthcare, community and public services; 7. Chapter 5. Intercultural mediation and "(non)professional" interpreting in Italian healthcare institutions (by Baraldi, Claudio); 8. Chapter 6. More than mere translators: The identities of lay interpreters in medical consultations (by Ticca, Anna-Claudia); 9. Chapter 7. Issues of terminology in public service interpreting: From affordability through psychotherapy to waiting lists (by Pollabauer, Sonja); 10. Chapter 8. From confinement to community service: Migrant inmates mediating between languages and cultures (by Rossato, Linda); 11. Chapter 9. The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings: The VIRS project (by Hild, Adelina); 12. Chapter 10. Simultaneous interpreting and religious experience: Volunteer interpreting in a Finnish Pentecostal church (by Hokkanen, Sari); 13. Chapter 11. Beyond the professional scope?: Sign language translation as a new challenge in the field (by Grbic, Nadja); 14. Chapter 12. Language-related disaster relief in Haiti: Volunteer translator networks and language technologies in disaster aid (by Rogl, Regina); 15. Part 3. NPIT performed by children; 16. Chapter 13. Bilingual youngsters' perceptions of their role as family interpreters: Why should their views be measured? Why should they count? (by Angelelli, Claudia V.); 17. Chapter 14. Child language brokers' representations of parent-child relationships (by Cline, Tony); 18. Chapter 15. Child language brokering in private and public settings: Perspectives from young brokers and their teachers (by Cirillo, Letizia); 19. Chapter 16. Through the children's voice: An analysis of language brokering experiences (by Antonini, Rachele); 20. Chapter 17. Seeing brokering in bright colours: Participatory artwork elicitation in CLB research (by Torresi, Ira); 21. Chapter 18. Language brokering: Mediated manipulations, and the agency of the interpreter/translator (by Bauer, Elaine); 22. Chapter 19. Not just child's play: Exploring bilingualism and language brokering as a precursor to the development of expertise as a professional sign language interpreter (by Napier, Jemina); 23. Index

最近チェックした商品