Researching Translation Competence by PACTE Group (Benjamins Translation Library)

個数:

Researching Translation Competence by PACTE Group (Benjamins Translation Library)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 431 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027258731
  • DDC分類 418.02

Full Description

This volume is a compendium of PACTE Group's experimental research in Translation Competence since 1997. The book is organised in four main parts and also includes eight appendices and a glossary. Part I presents the conceptual and methodological framework of PACTE's Translation Competence research design. Part II focuses on the methodological aspects of the research design and its development: exploratory tests and pilot studies carried out; experiment design; characteristics of the sample population; procedures of data collection and analysis. Part III presents the results obtained in the experiment related to: the Acceptability of the translations produced in the experiment and the six dependent variables of study (Knowledge of Translation; Translation Project; Identification and Solution of Translation Problems; Decision-making; Efficacy of the Translation Process; Use of Instrumental Resources); this part also includes a corpus analysis of the translations. Part IV analyses the translators who were ranked highest in the experiment and goes on to present final conclusions as well as PACTE's perspectives in the field of Translation Competence research.

Contents

1. List of figures; 2. List of tables; 3. Preface; 4. Acknowledgements; 5. Introduction; 6. Part I: Conceptual and methodological background; 7. Chapter 1. Translation and Translation Competence (by Hurtado Albir, Amparo); 8. Chapter 2. PACTE Translation Competence model: A holistic, dynamic model of Translation Competence (by PACTE GROUP); 9. Chapter 3. Methodological background (by Neunzig, Wilhelm); 10. Part II: Research design and data analysis; 11. Chapter 4. Developing the research design (by PACTE GROUP); 12. Chapter 5. Experiment design (by PACTE GROUP); 13. Chapter 6. Characteristics of the sample (by Kuznik, Anna); 14. Chapter 7. Data collection and analysis (by PACTE GROUP); 15. Part III: Results of the PACTE Translation Competence experiment; 16. Chapter 8. Acceptability (by PACTE GROUP); 17. Chapter 9. Knowledge of Translation (by PACTE GROUP); 18. Chapter 10. Translation Project (by PACTE GROUP); 19. Chapter 11. Dynamic Translation Index: Knowledge of Translation and Translation Project (by PACTE GROUP); 20. Chapter 12. Identification and Solution of Translation Problems (by PACTE GROUP); 21. Chapter 13. Decision-making (by PACTE GROUP); 22. Chapter 14. Efficacy of the Translation Process (by PACTE GROUP); 23. Chapter 15. Use of Instrumental Resources (by Kuznik, Anna); 24. Chapter 16. Analysis of the Translation Competence corpus from PACTE's experiment* (by Rodriguez-Ines, Patricia); 25. Part IV: Defining features of translation competence; 26. Chapter 17. The performance of the top-ranking translators (by PACTE GROUP); 27. Chapter 18. Conclusions: Defining features of Translation Competence (by PACTE GROUP); 28. Chapter 19. The second stage of PACTE Group's research: Experimental research into the Acquisition of Translation Competence (by PACTE GROUP); 29. Glossary; 30. Appendices; 31. References; 32. Index

最近チェックした商品