Full Description
This volume contributes to filling a gap in corpus-based research by investigating the ways in which linguistic features vary across genres/registers cross-linguistically. It brings together insightful chapters by leading scholars in the field, fruitfully exploiting genre- or register-controlled multilingual parallel and comparable corpora to: (i) problematize cross-register variation in a multilingual perspective, (ii) address methodological and theoretical issues raised by register-oriented contrastive and translation studies, (iii) investigate the cross-linguistic and cross-genre variation of specific linguistic features, such as lexical bundles, sentence-initial adverbials and tag questions, (iv) identify cross-cultural and cross-linguistic dissimilarities in expressing a functional category, viz. Appraisal, in the field of opinion mining. The book offers new cutting-edge research that should be of interest to specialists in contrastive linguistics, translation studies and cross-cultural studies. Originally published as a special issue of Languages in Contrast 14:1 (2014).
Contents
1. Articles; 2. Introduction (by Lefer, Marie-Aude); 3. Using multi-dimensional analysis to explore cross-linguistic universals of register variation (by Biber, Douglas); 4. Cross-linguistic register studies: Theoretical and methodological considerations (by Neumann, Stella); 5. A lexical bundle approach to comparing languages: Stems in English and French (by Granger, Sylviane); 6. Discourse-structuring functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction (by Hasselgard, Hilde); 7. Canonical tag questions in English, Spanish and Portuguese: A discourse-functional study (by Gomez Gonzalez, Maria de los Angeles); 8. Loving and hating the movies in English, German and Spanish (by Taboada, Maite); 9. Index