翻訳教育再考:象牙の塔を超えて<br>Beyond the Ivory Tower : Rethinking translation pedagogy (American Translators Association Scholarly Monograph Series)

個数:
  • ポイントキャンペーン

翻訳教育再考:象牙の塔を超えて
Beyond the Ivory Tower : Rethinking translation pedagogy (American Translators Association Scholarly Monograph Series)

  • ウェブストア価格 ¥27,232(本体¥24,757)
  • John Benjamins Publishing Co(2003/10発売)
  • 外貨定価 UK£ 92.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 1,235pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 275 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027231888
  • DDC分類 418.02

Full Description

This collection of essays by contemporary translation scholars and trainers addresses what is a critically important, though often neglected, field within translation studies: translation pedagogy. The contributors explore some of the current influences on translator training from both inside and outside the academy, such as: trends in foreign language pedagogy, teaching methods adapted from various applied disciplines, changes in the rapidly-expanding language industry, and new technologies developed for use both in the classroom and the workplace.
These various influences challenge educators to re-conceptualize the translator's craft within an increasingly specialized and computerized profession and encourage them to address changing student needs with new pedagogical initiatives. Combining theory and practice, the contributors offer discussion of pedagogical models as well as practical advice and sample lessons, making this volume a unique contribution to the field of translation pedagogy.

Contents

1. Introduction: Translation pedagogy. The other theory (by Baer, Brian James); 2. 1. Translation as process; 3. From instruction to collaborative construction: A passing fad or the promise of a paradigm shift in translator education? (by Kiraly, Donald C.); 4. Towards an empirically-based translation pedagogy (by Colina, Sonia); 5. Think-alouds as a pedagogical tool (by Wakabayashi, Judy); 6. Teaching translation as a form of writing: Improving translator self-concept (by Gross, Alexander); 7. 2. Translation as product; 8. Learning through portfolios in the translation classroom (by Johnson, Julie E.); 9. Assessing assessment: Translator training evaluation and the needs of industry quality assessment (by Arango-Keeth, Fanny); 10. Teaching text revision in a multilingual environment (by Hine, Jr., Jonathan T.); 11. Gender, pedagogy, and literary translation: Three workshops and a suggestion (by Maier, Carol); 12. After [Isaac] Babel: Teaching communicative competence for translation (by Olshanskaya, Natalia); 13. 3. Translation-related technologies; 14. Towards a collaborative approach to corpus building in the translation classroom (by Bowker, Lynne); 15. Task-based instruction and the new technology: Training translators for the modern language industry (by Koby, Geoffrey S.); 16. Building a curriculum for Japanese localization translators: Revisiting translation issues in the era of new technologies (by Kosaka, Takashi); 17. Contributors; 18. Index

最近チェックした商品