多言語コーパスの視点:対照言語学におけるコーパスの利用について<br>Seeing through Multilingual Corpora : On the use of corpora in contrastive studies (Studies in Corpus Linguistics)

個数:
  • ポイントキャンペーン

多言語コーパスの視点:対照言語学におけるコーパスの利用について
Seeing through Multilingual Corpora : On the use of corpora in contrastive studies (Studies in Corpus Linguistics)

  • ウェブストア価格 ¥27,232(本体¥24,757)
  • John Benjamins Publishing Co(2007/02発売)
  • 外貨定価 UK£ 92.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 1,235pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 378 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027223005
  • DDC分類 410

基本説明

The present book focuses on the work in building and using the English-Norwegian Parallel Corpus and the Oslo Multilingual Corpus. Case studies are reported on lexis, grammar, and discourse.

Full Description

Through electronic corpora we can observe patterns which we were unaware of before or only vaguely glimpsed. The availability of multilingual corpora has led to a renewal of contrastive studies. We gain new insight into similarities and differences between languages, at the same time as the characteristics of each language are brought into relief. The present book focuses on the work in building and using the English-Norwegian Parallel Corpus and the Oslo Multilingual Corpus. Case studies are reported on lexis, grammar, and discourse. A concluding chapter sums up problems and prospects of corpus-based contrastive studies, including applications in lexicography, translator training, and foreign-language teaching. Though the main focus is on English and Norwegian, the approach should be of interest more generally for corpus-based contrastive research and for language studies in general. Seeing through corpora we can see through language.

Contents

1. Preface; 2. Acknowledgements; 3. List of figures; 4. List of tables; 5. List of abbreviations; 6. 1. The case for corpora in contrastive studies; 7. 2. Building a multilingual corpus; 8. 3. Using a multilingual corpus; 9. 4. Contrasting nouns: times of the day, mind, person, thing, fact; 10. 5. Loving and hating in English and Norwegian; 11. 6. Spending time in English, Norwegian and German; 12. 7. The English verb seem and its correspondences in Norwegian: What seems to be the problem?; 13. 8. Some aspects of usuality in English and Norwegian; 14. 9. In search of the missing not: Some notes on negation in English and Norwegian; 15. 10. The generic person in English, German, and Norwegian; 16. 11. Why change the subject? On changes in subject selection in translation from English into Norwegian; 17. 12. Sentence openings in English and Norwegian; 18. 13. The semantics and pragmatics of the Norwegian concessive marker likevel: Evidence from the English-Norwegian Parallel Corpus (by Thorstein Fretheim and Stig Johansson); 19. 14. How well can well be translated? On the English discourse particle well and its correspondences in Norwegian and German; 20. 15. Problems and prospects; 21. References; 22. Appendix: List of corpus texts; 23. Author index; 24. Subject index

最近チェックした商品