翻訳社会学の構築<br>Constructing a Sociology of Translation (Benjamins Translation Library)

個数:
  • ポイントキャンペーン

翻訳社会学の構築
Constructing a Sociology of Translation (Benjamins Translation Library)

  • ウェブストア価格 ¥26,048(本体¥23,680)
  • John Benjamins Publishing Co(2007/10発売)
  • 外貨定価 UK£ 88.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 1,180pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 232 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027216823
  • DDC分類 418.02

基本説明

Interdisciplinary in approach, this book discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles.

Full Description

The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator's position in an emerging sociology of translation, Bourdieu's influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.

Contents

1. Introduction: The emergence of a sociology of translation (by Wolf, Michaela); 2. Part I. The debate on the translator's position in an emerging sociology of translation; 3. Priests, princes and pariahs: Constructing the professional field of translation (by Prunc, Erich); 4. Translation, irritation and resonance (by Hermans, Theo); 5. Part II. Bourdieu's influence in conceptualising a sociology of translation; 6. Objectivation, reflexivite et traduction: Pour une re-lecture bourdieusienne de la traduction (by Gouanvic, Jean-Marc); 7. Outline for a sociology of translation: Current issues and future prospects (by Heilbron, Johan); 8. The location of the 'translation field': Negotiating borderlines between Pierre Bourdieu and Homi Bhabha (by Wolf, Michaela); 9. Part III. Mapping the field: Issues of method and translation practice; 10. Locating systems and individuals in translation studies (by Agorni, Mirella); 11. Translations 'in the making' (by Buzelin, Helene); 12. Bridge concepts in translation sociology (by Chesterman, Andrew); 13. Part IV. Constructing a sociology of translation studies: Overview and perspectives; 14. Between sociology and history: Method in context and in practice (by Simeoni, Daniel); 15. Y a-t-il place pour une socio-traductologie? (by Gambier, Yves); 16. Notes on contributors; 17. Author index; 18. Subject index

最近チェックした商品