対照パターン<br>Patterns in Contrast (Studies in Corpus Linguistics)

個数:

対照パターン
Patterns in Contrast (Studies in Corpus Linguistics)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 271 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027203649
  • DDC分類 410.285

Full Description

Combining the fields of phraseology and contrastive analysis, this book describes how patterns, defined as recurrent word-combinations with semantic unity, behave cross-linguistically. As the contrastive approach adopted in the book relies on translations and a bidirectional corpus model, the first part offers an in-depth discussion of contrastive linguistics, with special emphasis on using translations as tertium comparationis and a parallel corpus as the main source of material. Central to the contrastive analysis is the use of corpus-linguistic methods in the identification of patterns, while a deeper understanding of the phraseological nature of the patterns is closely related to the concept of extended units of meaning. The second part of the book presents five case studies, using an easy-to-follow step-by-step method to illustrate the phraseological-contrastive approach at work. The studies show that patterns weave an intricate web of meanings across languages and demonstrate the potential of exploring patterns in contrast.

Contents

1. Preface; 2. Abbreviations; 3. Chapter 1. Introducing contrastive phraseology; 4. Chapter 2. Contrastive analysis; 5. Chapter 3. The contrastive approach adopted in this book; 6. Chapter 4. Phraseology; 7. Chapter 5. Outline of method; 8. Chapter 6. Corpora; 9. Chapter 7. Case studies: Patterns in contrast; 10. Chapter 8. Case study 1: What's the big deal?; 11. Chapter 9. Case study 2: Nothing out of the ordinary; 12. Chapter 10. Case study 3: He found himself doing corpus linguistics; 13. Chapter 11. Case study 4: Difficult to get hold of? The case of fa tak i; 14. Chapter 12. Case study 5: Antonymic binomials of continuous lateral movement; 15. Chapter 13. Conclusion; 16. References; 17. Appendix 1. Brief overview of morpho-syntactic differences between English and Norwegian; 18. Appendix 2. Primary sources, ENPC+ and OMC (En-Ge & En-Po); 19. Appendix 3. Translation Corpus Aligner (TCA) 2 (Figure based on documentation accompanying TCA2); 20. Author index; 21. Subject index

最近チェックした商品