Le yiddish, l'inconscient, les langues

個数:

Le yiddish, l'inconscient, les langues

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 279 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9789004710184
  • DDC分類 306.442391

Full Description

Si le yiddish est en train de disparaître, « vers où se dirige cette disparition » demandait avec angoisse le poète yiddish Avrom Sutzkever. La question d'une disparition potentielle du yiddish est déclinée dans des œuvres littéraires, des témoignages, et des enquêtes psychanalytiques en une multitude d'autres langues. Les études réunies dans ce volume définissent la confusion linguistique qui en résulte comme un symptôme de ce traumatisme historique, mêlant singulièrement résonances intimes et expériences collectives. Elles illustrent la nécessité de repenser la question des interactions entre les langues, comme un moment essentiel de prise en compte des tragédies historiques et une étape productive vers une compréhension plus nuancée des notions de multiculturalisme et de plurilinguisme, caractéristiques essentielles de notre époque.

"Please show me / Where the language will go down", the Yiddish poet Avrom Sutzkever anxiously asked. Questions surrounding the potential disappearance of Yiddish resonate far and wide, in literary works, personal testimonies, social dynamics, and psychoanalytical inquiries in a range of other languages. The studies gathered in this volume all point at the resulting linguistic confusion as a symptom of historical trauma, singularly combining intimate resonances and collective experiences. They also argue for the necessity to sketch out new ways of thinking about interactions among languages as an essential moment of reckoning with historical tragedies and a productive step towards a more nuanced understanding of issues of multi-culturalism and plurilingualism as an essential feature of our times.

Contents

Notes sur les contributeurs

1 Introduction

 Max Kohn et Raphaël Koenig

Partie1 La psychanalyse face au yiddish

2 The Yiddish Unconscious

 Naomi Seidman

3 Parler une langue inconnue- Le yiddish et la transmission

 Perla Sneh

4 Sigmund Freud et son identification à Rabbi Yohanan ben Zakkaï

 Moises Kijak, traduit par David Benhaïm

5 Louis Wolfson : la haine de quelle langue maternelle ?

 Chloé Thomas

6 Disparition du yiddish et transmission du traumatisme chez les descendants de victimes de la Shoah

l'expérience des groupes de parole du Centre Georges-Devereux

 Nathalie Zajde

7 Visiter la langue de la mère

 Robert Samacher

8 Motivations linguistiques et psychiques des locuteurs-apprenants du djudyó (judéo-espagnol)

que peut-on apprendre lors d'un cours portant sur sa propre langue ?

 Pandelis Mavrogiannis

9 Henry Roth, langue et inceste

 Max Kohn

Partie2 Littératures

10 On ne meurt que deux fois : le yiddish chez Philip Roth et ses héritiers

 Steven Sampson

11 De la conversion hystérique aux interférences de "l'Unheimliche" : Esther Kreitman face à son inconscient dans Der Sheydim-Tants

 Cécile Rousselet

12 Relire Sholem Asch

 Marie Brunhes

13 Le yiddish, langue sacrée dans l'œuvre d'Aharon Appelfeld

 Michèle Tauber

14 Romain Gary : Le yiddish plus ou moins

 Nelly Wolf

15 Le yiddish comme fiction philosophique : Deleuze et Guattari, Kafka, et le yiddish

 Raphaël Koenig

Partie3 Ouvertures et témoignages

16 Espaces du yiddish : la création en yiddish dans la première génération des enfants de yiddishophones nés en France

 Erez Lévy

17 Une enfance entre allemand, yiddish, et Plattdütsch

 Mareike Wolf-Fédida

18 "La Princesse perdue", un rêve de Rabbi Na'hman de Bratslav, ou la préciosité du fragment : Réflexions à propos de deux fragments

 Alessandra Berghino

19 Le théâtre est-il- comme la psychanalyse- une "histoire juive" ?

 Isabelle Starkier

20 Yiddish Intonation and Its Expression in Yiddish Folksongs

 Racheli Galay et Daniel Galay

21 Freud et le yiddish au 21ème siècle

Idish (avec alef à l'initiale), yiddish (avec double-yud à l'initiale) et yiddish (avec double-yud à l'initiale, le second portant signe diacritique)

 Dovid Katz, traduit du yiddish par Erez Lévy

22 HAYIM : la Vie-s

 Claude Sultan

Index

最近チェックした商品