The Books Sānk and Pātanğal : A Socio-cultural History of al-Bīrūnī's Interpretations of Sāṅkhya and Yoga (Perspectives on Islamicate South Asia)

個数:

The Books Sānk and Pātanğal : A Socio-cultural History of al-Bīrūnī's Interpretations of Sāṅkhya and Yoga (Perspectives on Islamicate South Asia)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 320 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789004548534
  • DDC分類 181.41

Full Description

The open access publication of this book has been published with the support of the Swiss National Science Foundation.

Al-Bīrūnī (ca. 973-1050) was an innovative encyclopaedist thinker. He is particularly known to have investigated into India of his time. Yet, his life and the circumstances of his encounter with Indian languages, culture and sciences are still shrouded in mystery and legends.

This research brings to light elements of his intellectual journey based on well-grounded analysis so as to contextualise al-Bīrūnī's work of transmission of Indian philosophies into Arabic. Thanks to a theoretical framework rooted in a multidisciplinary approach, including Translation Studies, it enables to comprehend the full scope of his work and to analyse deeply his motives and choices of interpretation.

Contents

Acknowledgements

List of Figures and Tables

Abbreviations and Other Usages

Introduction

1 Cultural Contexts of al-Bīrūnī's Work and Writings

 1.1 Persian and Islamic Spheres of Influence

 1.2 Al-Bīrūnī's Visits to al-Hind

 1.3 Elements of Culture of Gandhāra and Panjab

 1.4 Concluding Remarks

2 The Social and Intellectual Contexts

 2.1 Building up Theoretical Knowledge on al-Hind

 2.2 Collaborations and Multiculturalism at Royal Courts

 2.3 Al-Bīrūnī and Indian Scholars

 2.4 The Transmission of Living Traditions

 2.5 Concluding Remarks

3 Al-Bīrūnī's Translations within the Sāṅkhya-Yoga Traditions

 3.1 Sāṅkhya-Yoga Literature Predating al-Bīrūnī's Time

 3.2 Tenets of Sāṅkhya and Yoga

 3.3 Authorships and Titles

 3.4 Intersections and Disagreements of the Two Philosophical Systems

 3.5 Concluding Remarks

4 Al-Bīrūnī's Interpretative Strategies

 4.1 Al-Bīrūnī's Methods through the Lens of Translation Studies

 4.2 Three Explicit Transformations

 4.3 Al-Bīrūnī's Reshaping of the Original Texts

 4.4 Al-Bīrūnī's Transformations of Content

 4.5 Concluding Remarks

5 On the Kitāb Pātanğal and Its Sanskrit Source

 5.1 Scholarship Review

 5.2 The Commentary as an Integrated Part of the Kitāb Pātanğal

 5.3 A Problematic Laudatory Passage

 5.4 Concluding Remarks

6 On the Kitāb Sānk and Its Sanskrit Source

 6.1 Scholarship Review

 6.2 Methodological Considerations

 6.3 Passages of the Kitāb Sānk and the Tradition of the Sāṅkhyakārikā

 6.4 Concluding Remarks

Conclusion

Appendix: Passages Related to the Kitāb Sānk Found in the Taḥqīq mā li-l-Hind

Glossary of Sanskrit Terms as al-Bīrūnī Interpreted Them into Arabic

Bibliography

Index

最近チェックした商品