- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Literary Criticism
Full Description
In Origins and Legacies of Marcel Duhamel's Série Noire Alistair Rolls, Clara Sitbon and Marie-Laure Vuaille-Barcan counter the myths and received wisdom that are typically associated with this iconic French crime fiction series, namely: that it was born in Paris on a tide of postwar euphoria; that it initially consisted of translations of American hard-boiled classics by the likes of Dashiell Hammett and Raymond Chandler; and that the translations were rushed and rather approximate. Instead, an alternative vision of Duhamel's translation practice is proposed, one based on a French tradition of auto-, or "original", translation of "ostensibly" American crime fiction, and one that appropriates the source text in order to create an allegory of the target culture.
Contents
Acknowledgements
Introduction: Marcel Duhamel's Translations and the Série Noire: Myths and Received Wisdom
1 Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire: The Origins of a Noir Skopos
2 Peter Cheyney: The Man Who Was Dangerous
3 James Hadley Chase, Miss Blandish and the Hidden Face of the Série Noire
4 Vernon Sullivan, Forever on the Sidelines of the Série Noire
5 Jim Thompson and the Lost Souls of the Série Noire
6 Douglas Kennedy, the Man for Whom Crime Paid
Conclusion: Where to from Here for Série Noire Studies?
Bibliography
Index



