文化の十字路としてのルネサンス文化:英国の翻訳と印刷の歴史<br>Renaissance Cultural Crossroads : Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640 (Library of the Written Word: the Handpress World, 15)

  • ポイントキャンペーン

文化の十字路としてのルネサンス文化:英国の翻訳と印刷の歴史
Renaissance Cultural Crossroads : Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640 (Library of the Written Word: the Handpress World, 15)

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。 ⇒古書を探す
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 253 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789004241848
  • DDC分類 418.020941

Full Description

In Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640, twelve scholars assemble the latest interdisciplinary research in the fields of translation and print in Britain and appraise for the first time the connection between the two.

The section Translation and Early Print discusses how translation shaped the beginnings of British book production. 'Translation, Fiction and Print' examines some Italian and Spanish literary translations and their paratexts. Instruction through Translation demonstrates how translators established an international fund of knowledge. Shaping Mind and Nation through Translation focusses on translations specifically disseminating knowledge of medicine, navigation, military matters, and news.

The volume constitutes a timely contribution to the ever-expanding fields of translation studies and print history but is also relevant to cultural, social and intellectual history.

Contents

Contributors
Acknowledgements
List of Figures and Tables
Introduction

PART ONE: TRANSLATION AND EARLY PRINT
The Role of Translations and Translators in the Production of English Incunabula
Brenda M. Hosington
Lydgate's Fall of Princes: Translation, Re-Translation and History
A.S.G. Edwards
Reading Juan de Flores's Grisel y Mirabella in Early Modern England
Joyce Boro

PART TWO: TRANSLATION, FICTION AND PRINT
Learning Style from the Spaniards in Sixteenth-Century England
Barry Taylor
Print, Paratext, and a Seventeenth Century Sammelband: Boccaccio's Ninfale Fiesolano in English Translation
Guyda Armstrong

PART THREE: INSTRUCTION THROUGH TRANSLATION
Versifying Philosophy: Thomas Blundeville's Plutarch
Robert Cummings
War, What is it good for? Sixteenth-Century English Translations of Ancient Roman Texts on Warfare
Fred Schurink
Cato in England: Translating Latin Sayings for Moral and Linguistic Instruction
Demmy Verbeke

PART FOUR: SHAPING MIND AND NATION THROUGH TRANSLATION
John Hester's Translations of Leonardo Fioravanti: The Literary Career of a London Distiller
Isabelle Pantin
"For the Common Good and for the National Interest:" Paratexts in English Translations of Navigational Works 185
Susanna De Schepper
Henry Hexham (c.1585-1650), English Soldier, Author, Translator, Lexicographer, and Cultural Mediator in the Low Countries
Paul Hoftijzer
"Newes Lately Come": European News Books in English Translation
S.K. Barker

Index

最近チェックした商品