Zum ersten Mal im Ausland: 1899 : Aufzeichnungen von Prinz Rangsit. Mit einer Einleitung von MR Priyanandana Rangsit. Ins Deutsche übersetzt von Martin Schalbruch und Ampa Otrakul

個数:
  • ポイントキャンペーン

Zum ersten Mal im Ausland: 1899 : Aufzeichnungen von Prinz Rangsit. Mit einer Einleitung von MR Priyanandana Rangsit. Ins Deutsche übersetzt von Martin Schalbruch und Ampa Otrakul

  • ウェブストア価格 ¥9,523(本体¥8,658)
  • Galda Verlag(2025発売)
  • 外貨定価 EUR 36.00
  • 【ウェブストア限定】洋書・洋古書ポイント5倍対象商品(~2/28)
  • ポイント 430pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて

  • ウェブストア価格 ¥10,587(本体¥9,625)
  • Galda Verlag(2025発売)
  • 外貨定価 US$ 50.90
  • 【ウェブストア限定】洋書・洋古書ポイント5倍対象商品(~2/28)
  • ポイント 480pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783962034627

Description

Das vorliegende Buch enthält die Aufzeichnungen, die Seine Königliche Hoheit Prinz Rangsit Prayurasakdi von Jainad ( Somdet Phra Chao Borommawong Thoe Pra Ong Chao Rangsitprayurasak Krom Phraya Chainatnarenthon) in der Zeit seiner Gefangenschaft von 1938 bis 1943 für seine Tochter Prinzessin Charulaksana Kalyani Rangsit (1924 - 2012) verfasste. Er schildert hier seine erste Reise ins (westliche) Ausland, die er 1899 im Alter von 14 Jahren antrat und die Ihn an die Höfe von Königin Victoria, Kaiser Wilhelm II. und Zar Nikolaus II. führte.Mom Rachawongse Priyanandana Rangsit, die Enkelin von Prinz Rangsit und Tochter von Prinzessin Charulaksana Kalyani Rangsit hat die vorliegenden Aufzeichnungen herausgegeben und mit einem ausführlichen Überblick über das Leben von Prinz Rangsit versehen. Martin Schalbruch studierte Germanistik und Geschichte in Köln und Bonn und unterrichtete als DAAD-Lektor das Fach Deutsch an der Ramkhamhaeng-Universität, Bangkok. Als Lehrbeauftragter unterrichtete er Deutsch-als-Fremdsprache auch am Goethe-Institut in Bangkok und an der Chulalongkorn Universität. 1996 absolvierte er dort den MA-Studiengang Thai-Studies. Von 1999 bis 2003 war er als wissenschaftlicher Mitarbeiter am Projekt zur Anlage digitaler Datenbanken für südostasiatische Sprachen an der Humboldt-Universität zu Berlin tätig. Anschließend unterrichtete er Thai an der Universität Passau und Deutsch-als-Fremdsprache am Institut für Internationale Kommunikation und an der Heinrich-Heine-Universität in Düsseldorf. Seit 2010 ist er Lehrkraft für besondere Aufgaben (Thai Sprachunterricht) am Institut für Asien- und Afrikawissenschaften der Humboldt-Universität zu Berlin Prof. Dr. Ampha Otrakul ist Professor emeritus an der Deutschabteilung der Chulalongkorn Universität in Bangkok. Sie studierte von 1961 bis 1968 an der Philipps-Universität Marburg Germanistik, Anglistik und Volkskunde und promovierte 1969 mit einer Arbeit über die Märchen der Gebrüder Grimm. Ihre zahlreichen Publikationen umfassen Themen aus der Germanistik und der Übersetzungswissenschaft, unter anderem ein Thailändisch-Deutsches Wörterbuch, Heinrich Bölls Werk für thailändische Studenten, Goethes "Faust" und Balladen in der thailändischen Sprache sowie Übersetzungen anderer deutscher und thailändischer Autoren, z. B. König Chulalongkorns Reisetagebuch "Fern von Zuhause" (Glai Baan) aus dem Jahr 1907.Prof. Dr. Ampha Otrakul ist Vorstandsmitglied der Thailändisch-Deutschen Kulturstiftung und war die erste Präsidentin des thailändischen Deutschlehrerverbandes (von 1993 bis 2007)Für ihre Verdienste um die Förderung der deutschen Sprache und Kultur in Thailand wurde sie mit dem Bundesverdienstkreuz am Bande (1985) und mit dem Bundesverdienstkreuz 1, Klasse(1996) geehrt. Andere Auszeichnungen sind: 2007 "Surinthaja-Preis" der Übersetzer- und Dolmetscher-Gesellschaft Thailands 2010 Übersetzungsprämie für Literatur des österreichischen Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur. 2014 "Narathip-Preis" der Schriftstellergesellschaft Thailands.

最近チェックした商品