liedvoll, deutschyzno : Gedichte (Reihe Lyrik .69) (2020. 80 S. mit Collagen der Autorin. 248 x 173 mm)

個数:

liedvoll, deutschyzno : Gedichte (Reihe Lyrik .69) (2020. 80 S. mit Collagen der Autorin. 248 x 173 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783948336011

Description


(Text)
liedvoll, deutschyzno entstellt das Mickiewicz-Incipit "Litwo! Ojczyno ..." ("Litauen! Vaterland ...") aus dem als polnisches Nationalepos geltenden Pan Tadeusz. Der verdeutschte Vokativ des Verlusts hat in seiner vorgezeichneten Überschreibung nichts mehr mit Nostalgie zu tun. Er zielt auf die Sprache und betitelt eine heteroklitische Sammlung von Gedichten, Ikonenklonen und Collagen, deren kleinster gemeinsamer Nenner Verschiebung und Metagramm sind. Einen wesentlichen Teil des Bandes bildet der Zyklus "das pulmal in vatis klematis", der aus der Beschäftigung mit dem polnisch-jüdischen Pilpul (von "pilpel", "pfeffern") hervorging. Am Anfang stand dabei eine Frage, die Spötter seit Jahrhunderten umtreibt: Warum geht Pontius Pilatus in Johannes 18.33 ins Prätorium, bevor er Jesus draußen richtet? Otfrid von Weissenburg erlaubte sich im 9. Jahrhundert als Erster den Scherz, prätorium in einer Glosse als sprâchhûs zu übersetzen - Synonym von "Abort".- Dagmara Kraus
(Extract)
çatodasdrei sprachen sind zu groß für deinen mund, mein kindkau dir an der kruste hier muskeln an, nimman floskeln tuste gut daran, te tlusteste zu meidenah, das wusstest du schon, na danndrei sprachen sind zu groß für deinen mund, mein kinddie eine hockt noch schief im rachen, indes die anderenauf angenähte tanten machen, wie damals die ausliza stara vom saalrand der parade raradrei sprachen sind zu groß für deinen mund, mein kindsagst du bélier, verbrauchst du zu viel spuckemeinst du wichure, zeigst aufs regenzuckelnund rührst dir was aus drei familien, führst krudesdurch die fleur-de-lilien und setzt dort wechselbälger auskuckuckskinder, bülbülschinder, wie du wörtchenaus drei sprachen klaubst, wie du urkreol verschraubstwas syntaktisch, synku, sich nie binden ließepfui, du fiese mutter, biest du, arge hast dein kind betrogenum die eine muttersprache; alles dreimal: 3 x strachydrei ça-to-das, selbdritt fällst durchs fehlerfachdeine zunge, kindlein, splisst: père, quoi to ist, äquatorliedvoll, deutschyzno moja1millionen flüchtige wörter stehen ander grenze zu diesem gedichtdie beine in den bauch sichschlange an der grenzedunkle wörter, dunkle fremdesuchen nach zuflucht, wollen hier wohnenverjaschmakt, betschadort, da wartenmummen von jenseits der polees sind welche von ungarn gekommenzupelnie niedeutschale slowadrängen sich hier in die futurare ce blagaja , bebeten die grenzendeine, deutschyzno moja3abgeschoben ausgespucktda ist etwas kleinstes blaurosagepuckt, wie ein taubenschluckleise weints mitten im pulkwo sind denn die aus dem morgenlanddie drei worte mit den gabennix myrrhe hierher mit dem schwarz-rot-goldwörter aus dem buch der königehocken im containerdorf: UMFwörteraus saba, noch milchschorf im haarlabern babel
(Author portrait)
Kraus, DagmaraDagmara Kraus (1981 in Wroclaw, Polen), studierte Komparatistik, Kunstgeschichte und Literarisches Schreiben in Leipzig, Berlin und Paris und lebt als Lyrikerin und Übersetzerin in Straßburg. Bei kookbooks erschien ihr Debüt kummerang (2012), das vogelmot schlich mit geknickter schnute (2016), ein Bändchen mit pseudo-fatrastischen Lautschrift-Collagen als Risografiedruck von Andreas Töpfer, sowie das Kinderbuch alle nase diederdase (2018) mit Illustrationen von Andreas Töpfer. 2018 veröffentlichte sie zudem Aby Ohrkranf's HUNCH POEM in Urs Engelers roughbooks-Reihe, 2016 wehbuch und 2013 ebenda kleine grammaturgie, einen Versuch, in Plansprachen zu dichten. Für das Hörstück Entstehung dunkel erhielt sie gemeinsam mit Marc Matter 2015 den Förderpreis zum Karl-Sczuka-Preis für avancierte Radiokunst, ferner 2016 denHeimrad-Bäcker-Förderpreis, 2017 den Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung und 2018 den Basler Lyrikpreis sowie den Förderpreis zum Kasseler Literaturpreis für grotesken Humor.

最近チェックした商品