Meine Forschung zum O : Ein literaturwissenschaftlich-philosophisch-theologischer Versuch, Sprache zu verlernen (Essay)

個数:

Meine Forschung zum O : Ein literaturwissenschaftlich-philosophisch-theologischer Versuch, Sprache zu verlernen (Essay)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 商品コード 9783946392286

Description

Meine Reise zum O beginnt und endet mit Gesprächen, die ich nicht führen konnte, denn ich spreche die Sprache der anderen Person nicht, bzw. nicht mehr. Zwischen der mysteriösen Figur des russischen Übersetzers Kislow und meiner Baby-Tochter, die noch nicht spricht, ist meine Reise zu finden. Von welcher Natur aber ist die Leere innerhalb des O? Kann es sein, dass es sich um ein rebellisches Zeichen handelt, das sich nicht so einfach unseren Vorstellungen von ihm unterwirft? Kann es das sein, dass das O uns selbst widersteht? Und dass wir durch ein tieferes Verständnis der runden Abwesenheit selbst Widerstand leisten können? Und falls ja, gegen wen kann sich unser Widerstand richten? In meiner Forschung musste ich nicht versuchen, diese Fragen zu beantworten, denn sie entfalteten sich ganz von selbst. Im Dialog mit Hölderlin, Peter Szondi, japanischem Volksmärchen, Anna O, Kleists Marquise von O, Desclos' Histoire d'O, Paul Celan, Derrida, Wilfred Bion, Othello, Mythologien vom griechischen Okeanos bis hin zum hebräischen Ayin entdecke ich das eine Zeichen, das O, das mir die Welt in einem anderen Licht zeigen kann. Geboren in Haifa, lebt in Berlin, studierte am Peter-Szondi-Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft. Dotan-Dreyfus schreibt Poesie, Prosa und verfasst Rezensionen auf Hebräisch und Deutsch und übersetzt aus dem Deutschen ins Hebräische. Für seinen ersten Roman "Birobidschan" erhielt er 2020 das Arbeitsstipendium des Berliner Senats für deutschsprachige Autorinnen und Autoren.

最近チェックした商品