haiku im kreis (2012. 88 S. 140 mm)

個数:

haiku im kreis (2012. 88 S. 140 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783943528527

Description


(Text)
Es mag unnötig oder sogar unmöglich erscheinen, ein Vorwort zu einem
Haikuband, in diesem Fall dem dritten von Gontran Peer, zu schreiben.
Wortreiche Erläuterung steht im Gegensatz zur Kunst des Weglassens.
Dennoch haben gerade Haikudichter nicht selten ihre Verse in den größeren
Kontext von Haibun oder Haiku-Tagebuch gestellt. Ich möchte
aber gerade von der Unmöglichkeit eines Vorworts ausgehen und stattdessen
ein Haiku aus der Sammlung herausnehmen und befragen, damit
es vielleicht für sich und die anderen spreche. Dabei leitet mich die Annahme,
dass jedes Haiku in sich selbst ein "Vorwort" ist, wie
---ein großer feldherr
über die jungen gräser
der mäusebussard---
Mit wenigen Worten wird hier nicht Vieles, aber viel dargestellt: Der
Flug des Bussards über ein weites Feld. Der Dichter verlässt sich ganz
auf diese Wahrnehmung. Diese ist wichtig, nicht die insgesamt nur neun
Wörter des Gedichts. Zum Zeichen, dass das Eigentliche "da draußen"
geschieht, ist auch das vielleicht zehnte Wort, das Verb, dem Gedicht
entflogen. Der Kontrast zu dieser Wortarmut steigert den Reichtum derErfahrung. Scheinbar wird also das Dichterwort sekundär und vorläufig,
macht sich klein gegenüber einem Stück Welt, das umso größer erscheint
und doch zugleich kein Sein hat - außer im Wort. Man kann im Feld,
das Gontran Peer dem Leser hier eröffnet, das Kraftfeld des Haiku überhaupt
erkennen. Diese Kraft ist es auch, eine weitere Annahme, von der
ich ausgehen möchte, die wiederum im Innern des traditionellen Haiku
ein Wort aus den anderen Wörtern heraushebt, es ihnen "voranstellt":
das Jahreszeitenwort, das Kigo. In "jungen gräsern" bündelt sich hier
die dichterische Energie.
Hat das Haiku noch mehr zu sagen? Erstaunlicherweise scheint der
"feldherr" zwar groß, aber recht schwach zu sein. Gontran Peer vertraut
an dieser Stelle nicht den Sinnen, sondern einer Metapher. Aber auch
hierin zeigt sich die Kraft eines Dichters, der die Figur des Kriegers im
konkreten "feld" vielleicht nureine Spur zu deutlich zeichnet.
"Haiku im Kreis" auch ein Sinnbild, wenn man so will. Schöner ist
die direkte Bedeutung: dies sind Haiku, die Gontran Peer in unseren
Münchner Kreis einbrachte. Er nimmt dafür immer den weiten Weg aus
Südtirol auf sich. In meiner Vorstellung sind die schmalen Bergpfade
jenes Hinterlands die Orte seiner Dichtung. Das ist meine letzte und sicherlich
allzu romantische Annahme. Unergründlich sind die Erfahrungen
des Dichters - und des Lesers.-----
München, Juni 2012 ---------
Frank Hornung
(Author portrait)
Gontran Peer, Jahrgang 1957, lebt und arbeitet in Norditalien und ist seit 1997 Meditationsschüler. Er ist Mitglied der Deutschen Haiku Gesellschaft, der Deutsch-Japanischen Gesellschaft in Bayern und der Haiku-Gruppe in München. Haikuveröffentlichungen in der der Zeitschrift »Sommergras«, sowie in verschiedenen Foren und Werkstätten.

最近チェックした商品