- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > School & Learning
- > lectures and interpretations
Description
(Short description)
Die eine ist in Marokko geboren, die andere nicht. Die eine hat relativ offene Eltern, die andere nicht. Die eine gründet ihre eigene Familie, die andere nicht. Und doch könnten Aïcha und Mimi Schwestern sein: beide Frauen sind marokkanischer Herkunft, Freundinnen seit der Schulzeit, in Brüssel aufgewachsen. Sie haben die Zerrissenheit der Kinder erlebt, die zwischen zwei Kulturen hin- und hergezerrt sind. Beide haben den Übergang geschafft vom trockenen Flussbett Marokkos zum belgischen "flachen Land", vom Couscous zu Muscheln mit Pommes frites, vom Aïd-Fest zu Nikolaus und Weihnachtsmann, vom unnachgiebigen väterlichen Starrsinn zum Kampf für Emanzipation der Mädchen.
(Short description)
L'une est née au Maroc, l'autre pas. L'une a des parents assez tolérants, l'autre pas. L'une a fondé sa propre famille, l'autre pas. Pourtant, Aïcha et Mimi pourraient être soeurs: amies depuis toujours, tout les réunit. Issues des familles marocaines, elles ont grandi à Bruxelles et connu les déchirements des enfants tiraillés entre deux cultures. Elles sont toutes deux passées ' de l'oued au Plat pays ', de l'Aïd el-Kebir à la Saint-Nicolas, de la brochette de mouton à des moules et de l'intransigeance paternelle à la lutte de chaque jour pour l'émancipation des filles.
L'une est née au Maroc, l'autre pas. L'une a des parents assez tolérants, l'autre pas. L'une a fondé sa propre famille, l'autre pas. Pourtant, Aïcha et Mimi pourraient être soeurs: amies depuis toujours, tout les réunit. Issues des familles marocaines, elles ont grandi à Bruxelles et connu les déchirements des enfants tiraillés entre deux cultures. Elles sont toutes deux passées ' de l'oued au Plat pays ', de l'Aïd el-Kebir à la Saint-Nicolas, de la brochette de mouton à des moules et de l'intransigeance paternelle à la lutte de chaque jour pour l'émancipation des filles.