- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Fiction
- > poetry, dramatic art, essays
Description
(Short description)
Gedichte bewirken, dass Erde erbebt, der Himmel erzittert.Zeichen geschrieben, dass Blitze zucken, der Donner gewittert.Worte ertönen, dass Götter stöhnen, die Geister fluchen.Gemälde ergötzen, die Altes nicht brauchen, die Neues nicht suchen.All diese Kräfte vermag jedoch ein gemeines Auge nicht zu erschauen.Als bevor du malst, lass dich von Stilen nicht leiten!Wenn dein Gemälde beendet, lass keinen den Stil erkennen!
(Text)
Außergewöhnliches bietet die Gedichtauswahl dieses Bandes: Wunderbar virtuose Zeichenspiele mit Ovalen und Pagoden, mit Palindromen oder gar zu pflügenden Feldern. Eindrucksvoll eine berühmte große Ode auf das Christentum in der Sprache der klassischen Philosophen. In emphatischen Gedichten wird die chinesische Musik besungen. Und Musikalität mit ihren stringenten Rhythmen, wie sie die chinesischen Originale auszeichnet, prägt auch die meisten Übersetzungen. Poetische Metamorphosen sind da entstanden, die mit musikalischer Kraft zu lautstarkem Rezitieren verführen. Berühmte und bewährte westliche Versmaße, bis hin zu Distichen oder strengen griechischen Oden-Architekturen, zeigen oft spielerisch in mehreren Versionen, mit welchen Formen hier der Übersetzer zu spielen wagt.



